作者chinton (銀川溯月)
看板NIHONGO
標題[問題] んじゃないかな
時間Tue Jul 8 22:34:49 2014
請問板友、
友人に「やっぱりおいしいから行列ができるんだよね」と私が聞くと、
友人は「それはそうだけど、行列ができるからおいしいんじゃないかな」
と言った。
關於上面這個句子的解釋,我的上課筆記寫著「否定前整句:
『因為能吸引人潮所以好吃』,那也未必。」
但是「んじゃないかな」這個句型,不是反問句嗎?
為什麼不會是「不就是因為能吸引人潮所以表示很好吃嗎?」=肯定:
「因為能吸引人潮所以很好吃」呢?
(雖然這樣上下文意思不通,但因為我被句型綁架混淆了而且我腦袋笨笨的QAQ,
看了很久都不懂……)
感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.109.199
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1404830097.A.60E.html
1F:推 jokester:我覺得友人是在懷疑"因為排隊所以才好吃"162.243.251.162 07/08 23:08
2F:→ jokester:這種經常是表示自己的猜測162.243.251.162 07/08 23:09
3F:→ chinton:喔喔,所以說這是有「嗯……因為排隊所以 219.68.109.199 07/08 23:26
4F:→ chinton:好吃,是這樣嗎……?」的意味嗎? 219.68.109.199 07/08 23:26
5F:→ jokester:差不多. "會不會是因為有排隊才好吃?"162.243.251.162 07/09 00:22
6F:→ chulikeyou2:おいしいんじゃない かな? 61.30.77.33 07/09 04:32
7F:→ chulikeyou2:我的理解:友人對於你說的話感到不肯定 61.30.77.33 07/09 04:34
8F:推 TerryGG:友人只是想強調"會排隊不就是因為好吃嗎". 36.231.134.11 07/09 05:30
9F:→ TerryGG:..... 36.231.134.11 07/09 05:30
10F:推 baldy:朋友是委婉表示,他認為有可能是因為要排隊 61.57.71.163 07/09 10:11
11F:→ baldy:大家才覺得好吃。不管是出於人云亦云還是 61.57.71.163 07/09 10:11
12F:→ baldy:自我催眠,又或者是排太久肚子餓了XD 61.57.71.163 07/09 10:12
13F:推 jakkx:這不是邏輯裡面的充分必要條件判斷嗎?- - 59.105.238.104 07/09 13:30
14F:→ jakkx:第一行是說如果好吃就會吸引人潮沒錯吧? 59.105.238.104 07/09 13:31
15F:→ jakkx:第二行則是說好吃會有人排隊沒錯,但有人排 59.105.238.104 07/09 13:32
16F:→ jakkx:隊的原因不一定只有好吃啊 59.105.238.104 07/09 13:32
17F:→ jakkx:第二行不能說是否定前句,而是不能倒回去推 59.105.238.104 07/09 13:35
18F:推 jakkx:去翻了一下前後文,抱歉我寫的也不對…樓上 59.105.238.104 07/09 13:50
19F:→ jakkx:說的比較接近… 59.105.238.104 07/09 13:50
20F:→ chinton:啊!那我就懂了!所以んじゃなかな依然是 219.68.109.199 07/09 14:04
21F:→ chinton:典型的反問句沒錯,「我」想果然是因為好 219.68.109.199 07/09 14:06
22F:→ chinton:吃才有這麼多人排隊啊,友人委婉反問:會 219.68.109.199 07/09 14:06
23F:→ chinton:不會是因為很多人排隊才覺得好吃……?( 219.68.109.199 07/09 14:07
24F:→ chinton:因為前情提要是兩個人都沒吃過就跟去排隊 219.68.109.199 07/09 14:07
25F:→ chinton:了,在排的時候就有了這段對話) 219.68.109.199 07/09 14:07
26F:→ chinton:感謝以上板友! 219.68.109.199 07/09 14:07
27F:→ chinton:jakkx桑馬上就知道出處了嗎XD 219.68.109.199 07/09 14:08
28F:推 sikiakaya:ニューアプローチ中級日本語 1.161.84.213 07/09 14:15
29F:→ jakkx:GOOGLE很好用(沒誤)那篇的重點就在那句話 59.105.238.104 07/09 14:21
30F:→ jakkx:啊… 59.105.238.104 07/09 14:22
31F:→ tyobase:同意t大,原po的理解還是有點沒抓到的感 106.139.31.64 07/09 14:47
32F:→ tyobase:覺 106.139.31.64 07/09 14:47
33F:推 seiyo:我跟b大同看法。 61.228.88.128 07/09 20:25
34F:推 wowkg21:我是覺得友人只是提一個另例吧 就是有可能111.240.165.132 07/09 21:54
35F:→ wowkg21:是因為店家料理好吃而排隊 但也有可能是因111.240.165.132 07/09 21:54
36F:→ wowkg21:為客人的從眾行為 看到有很多人排隊因而覺111.240.165.132 07/09 21:55
37F:→ wowkg21:得店家的料理好吃111.240.165.132 07/09 21:55
38F:推 shuckmol:それはそうだけど 這句也要考慮進去 61.230.220.1 07/09 22:36
39F:推 sssn1:我問朋友「果然還是因為好吃所以才一堆人排 36.233.13.112 07/10 01:42
40F:→ sssn1:隊是吧~」朋友回我「說是這樣說啦,但難道不 36.233.13.112 07/10 01:44
41F:→ sssn1:是因為要排隊所以才反覺得好吃的嗎?」 36.233.13.112 07/10 01:44
43F:推 sssn1:行列ができるから おいしい 36.233.17.161 07/10 23:56
44F:→ sssn1:行列ができるからおいしい んじゃない? 36.233.17.161 07/10 23:57
45F:→ sssn1:因為有辛苦的排隊 所以才覺得東西好吃 36.233.17.161 07/10 23:58
46F:→ sssn1:因為有辛苦的排隊所以才覺得東西好吃 不是嗎 36.233.17.161 07/10 23:59
47F:→ sssn1:加上かな比較委婉不直接 口氣稍緩和 也帶點 36.233.17.161 07/11 00:00
48F:→ sssn1:自問自答 搔頭的感覺 36.233.17.161 07/11 00:00
49F:推 sssn1:翻成 雖有人排隊但不一定好吃 意思不太對 36.233.17.161 07/11 00:06
50F:→ sssn1:後一句之所以說朋友說的很妙 就是因為顛覆了 36.233.17.161 07/11 00:06
51F:→ sssn1:思考邏輯 把原本的因果反過來也能通 的意思 36.233.17.161 07/11 00:07
52F:→ sssn1:如果是 因為好吃所以有人排隊 朋友回 有人排 36.233.17.161 07/11 00:08
53F:→ sssn1:隊又不一定好吃... 這基本上沒什麼妙的邏輯 36.233.17.161 07/11 00:08
54F:→ sssn1:而且那個"我" 應該會覺得被潑冷水了吧... 36.233.17.161 07/11 00:09
55F:推 destinysword:就像買東西 明明跟別人買的是一樣的 59.104.198.106 07/11 00:19
56F:→ destinysword:卻買貴了 就會自我安慰這東西有多好 59.104.198.106 07/11 00:20
57F:推 destinysword:例如鼎王跟胖達人 59.104.198.106 07/11 00:26
58F:→ chinton:嗚,感謝大家的熱烈回應,受益良多<(_ _)> 219.68.109.199 07/11 09:52
59F:→ chinton:也感謝ronale提供全文連結 219.68.109.199 07/11 09:52
※ 編輯: chinton (219.68.109.199), 07/11/2014 09:52:50