作者snowknife (For The Horde)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 麻煩幫我看一個句子應該怎麼翻
時間Thu Jun 12 01:25:38 2014
半夜睡不著覺
突然想著一個句子應該怎麼用日文表示
問題: 你這樣做的話 我賭十萬你現在就住院
試譯: こんなことしたら、今ごろ入院してるに10万円を賭ける
主要是想助詞是不是用に來表示 還是用まで呢
用ほどに くらいに是不是也可以
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.188.152
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1402507540.A.B95.html
※ 編輯: snowknife (111.254.188.152), 06/12/2014 01:29:04
1F:推 sopare:用"馬上會住院"比較好吧? 今ごろ有點怪...140.112.175.125 06/12 01:48
2F:→ elthy:變成賭你現在正在住院XD 114.46.158.146 06/12 12:48