作者colinslik ()
站內NIHONGO
標題[讀解] 自分で話を見たり聞いたりする
時間Mon May 26 17:12:19 2014
不好意思,這次想問下面這句
直接自分で話を見たり聞いたりしてそう思った。
"見たり聞いたり"好像是翻成見聞? 可是我不太明白"話を見たり聞いたりして"
是什麼意思。另外"そう思った"我以前是都翻成"這麼認為"的意思 ,可是這句好像
這麼翻意思也很奇怪,這段話的原句是一段對話的說明,雖然不知道有沒有幫助,
但是還是附在下面:
どうしてそういう予測になったのかという理由(可能性の高い)で表現を分かる。
1.直接自分で話を見たり聞いたりしてそう思った。
2.今までの経験やデータからそう思った。
3.人物の性格などから自分でそう思う。
原文就這麼多,希望各位可以幫忙解答,非常感謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.60.47.132
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1401095542.A.99E.html
1F:推 suindu:…たり…たりする是固定句型,列舉的用法 114.40.97.203 05/26 17:39
2F:→ suindu:思う有個人主觀判斷之意。 114.40.97.203 05/26 17:50
3F:→ suindu:你有問題這句,由原文判斷,我個人看法, 114.40.97.203 05/26 17:51
4F:→ suindu:直接說出自己的所見所聞,並做出如此判斷。 114.40.97.203 05/26 17:55
5F:→ colinslik:感謝回覆 不過為什麼不是用 自分で 36.234.178.166 05/26 20:40
6F:→ colinslik:見たり聞いたりを話して 呢? 36.234.178.166 05/26 20:41
7F:→ ally929:所見所聞是指看到或聽到的"故事"...而且111.250.124.130 05/26 21:26
8F:→ ally929:S大也解釋了~たり~たりする是慣用111.250.124.130 05/26 21:27
9F:→ ally929:簡單說,"話"就是見る和聞く的內容111.250.124.130 05/26 21:29
10F:→ colinslik:所以這句的"話"不是當動詞"說話"用就是 36.234.178.166 05/26 21:45
11F:→ colinslik:了 謝謝兩位 36.234.178.166 05/26 21:46