作者ruletheworld (...)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 看不懂這2句日文的意思?
時間Fri May 16 23:47:04 2014
原文:
ILCE-6000Lは新品でございます。
公式サイトに付属品としてあるなら付属しております。
自己查的翻譯是:
ILCE-6000L是新貨。
它是連接是否有作為附件的官方網站。
我的疑惑是:
第二句,究竟是"有沒有"附屬品呢?
(ILCE-6000L是一個相機型號)
以上感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.154.181
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1400255227.A.38B.html
※ 編輯: ruletheworld (111.251.154.181), 05/16/2014 23:51:44
1F:→ uoyevoltnaw:官網上該有的附屬品都有,個人意見 122.121.34.68 05/16 23:53
2F:→ natsunoumi:官網有提到的附屬品都會附上,個人意見 111.255.79.109 05/17 00:25
3F:推 suindu:若是官網有附屬品,這邊都會附上? 114.40.83.31 05/17 06:44
4F:→ kayumaco:腦補猜您應該是在拍賣買下這產品,所以 126.60.251.144 05/21 14:09
5F:→ kayumaco:賣家是說此為新品(未拆封) 所以官方表示 126.60.251.144 05/21 14:11
6F:→ kayumaco:(您詢問的附屬品)若是有列在附屬品上 126.60.251.144 05/21 14:12
7F:→ kayumaco:就有。 126.60.251.144 05/21 14:12