作者colinslik ()
站內NIHONGO
標題[文法] 韓国人に友達と住んでいます
時間Thu May 1 19:35:52 2014
不好意思 想請各位幫忙小弟分析下面這句
彼は日本で韓国人に友達と住んでいます。
照文章前後文的意思,這句應該是說 他在日本跟韓國籍的朋友一起住
但是我不明白為什麼這裡要用"に"而不是用"の"?
我有看過 "韓国の友達" 這種用法,不確定 "韓国人の友達" 這用法對不對
但是用"に"就完全不了解了,希望各位能幫小弟解答一下,非常感謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.46.24
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1398944154.A.D5C.html
1F:推 cawaiimaple:這裡的に=と=and,是指他和韓國人還 42.71.226.147 05/01 21:04
2F:→ cawaiimaple:有朋友住一起的意思,不是韓國籍的朋 42.71.226.147 05/01 21:04
3F:→ cawaiimaple:友 42.71.226.147 05/01 21:04
4F:→ colinslik:了解了 非常感謝 118.170.46.24 05/01 21:56
5F:推 sukihare:原PO可提供一下這段的前後文嗎 115.80.244.238 05/02 01:55
其實這句算是一段閱讀問答的答案,答案只有這句話。文章有點長,節錄那個部份就好
「ある韓国人留学生の意見」
私は今、日本語学校で日本語を勉強しています。私は、日本に来てすぐに韓国人の
友達を作って、一緒に住むことにしました。
Q:「韓国人留学生」はどこにいて、だれと住んでいますか。
A:日本で韓国人に友達と住んでいます。
※ 編輯: colinslik (61.60.47.132), 05/02/2014 08:17:07
6F:推 cawaiimaple:如果原文是這樣,感覺比較像打錯字@@ 42.71.226.147 05/02 08:36
7F:→ cawaiimaple:因為原文都寫韓国人の友達了 42.71.226.147 05/02 08:38
8F:推 sukihare:感謝原PO 雖然也有NI是TO的用法 但總感覺 36.239.240.2 05/02 12:14
9F:→ sukihare:怪怪的XD 36.239.240.2 05/02 12:14
10F:→ colinslik:所以還是打錯的可能性比較高嗎? 61.60.47.132 05/02 14:53
11F:推 cawaiimaple:就你提供的部分看起來只有提到韓國朋 42.71.129.161 05/02 18:01
12F:→ cawaiimaple:友,沒有再提到其他韓國人,所以我覺 42.71.129.161 05/02 18:01
13F:→ cawaiimaple:得應該就是打錯 42.71.129.161 05/02 18:02
14F:→ colinslik:謝謝 真是辛苦你了 118.170.59.68 05/02 20:33