作者allering (GLISS)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請日翻中憧れの所心の赴くところ
時間Sun Apr 13 22:24:22 2014
因為要設計一些東西,所以上網搜尋
"心之所向、行之所往"的日文
找到這句話"憧れの所心の赴くところ"
不過呢礙於是個初學者,我根本不知道對不對
(不過看翻譯軟體翻譯好像是正確的...)
想問版上的大大們
能告訴我漢字的假名嗎?
還有不曉得這句話是對的、還是錯的?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.239.136
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1397399064.A.7E0.html
1F:→ JoeyChen:意思應該是不一樣 交給樓下的高手修 223.26.108.195 04/14 11:47
※ 編輯: allering (114.39.239.136), 04/14/2014 22:25:11
2F:推 shuckmol:心の声に従って行動する 如何? 61.230.217.35 04/17 01:18