作者sayhimoney (Money)
看板NIHONGO
標題[問題] 寄卡片給長輩的稱謂
時間Fri Apr 11 15:46:38 2014
想請教一下各位版友,
因為第一次要寄卡片去日本,想請問一下
若收件人是一對爺爺奶奶輩的長輩,
只見過幾次面,
且因為我不會,所以不是說非常非常的熟
但因為夫妻倆非常的熱情又開朗,
所以都不會讓人有距離感,
我們見面時我都稱呼他們おじいちゃん跟おばあちゃん,
這樣我寫卡片過去的話,
開頭應該還是要寫:
OOさん夫婦へ
還是直接寫:
おじいちゃん、おばあちゃん へ
呢?
因為怕直接寫おじいちゃん、おばあちゃん へ會感覺不禮貌,
但是因為見面時完全都是這樣稱呼對方的,
突然在寫卡片時變成稱呼對方OOさん夫婦自己覺得有些不習慣..
在想突然變稱呼的話對方會不會也覺得怪怪的
第一次寄卡片給日本人很怕因為不了解而造成失禮的情況
另外再請問一下,
如果要請他們保重身體,
いつもお元気で,對長輩用這句禮貌嗎?
不會日文寫日文卡片真的好難
不好意思麻煩大家了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.185.232
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1397202401.A.285.html
※ 編輯: sayhimoney (36.226.185.232), 04/11/2014 15:49:06
1F:推 wcc960:(變稱呼會不會怪)不會,因為那本來就是禮貌 111.240.33.181 04/11 22:07
2F:→ wcc960:除非你確定你們之間有親暱到講おじいちゃん 111.240.33.181 04/11 22:08
3F:→ wcc960:おばあちゃん就知道是你 111.240.33.181 04/11 22:08
4F:→ wcc960:いつもお元気でいらっしゃるように 111.240.33.181 04/11 22:09