作者miraij (アラシ魂)
看板NIHONGO
標題[翻譯] ご検討よろしくお願いします
時間Sat Apr 5 14:16:32 2014
大家好,我有翻譯的問題想請求賜教
我現在在翻譯商業書信
情境是日方向我方洽談拜訪行程
在提出希望日期後
最後寫
ご検討よろしくお願いいします
我check辭典後,
「検討」辭典是說 詳しく調べ考えること。
所以是說 「請您查一下貴公司的行程後考慮一下這樣的日期可不可行」的意思
我是想翻成:關於此事還請貴公司研討一下。 (又或者翻成考慮一下比較直白?)
如有更好的意見請幫幫我~~~お願い
--
看似簡單的字其實最難嗚嗚
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.51.6
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1396678595.A.E47.html
※ 編輯: miraij (61.70.51.6), 04/05/2014 14:17:32
1F:推 wcc960:就是問你們方不方便的比較隆重的用詞而已 111.240.15.249 04/05 15:59
2F:→ wcc960:請貴公司商討這個日期可不可行 111.240.15.249 04/05 16:00
3F:→ miraij:感謝回應!!! 收進單字集^^ 61.70.51.6 04/05 16:55
4F:推 baldy:翻評估就可以了 61.57.71.163 04/06 14:21