作者TimC (提姆‧西)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 見せてやりてーよマジ
時間Wed Feb 26 15:16:58 2014
問題:見せてやりてーよマジ! XXXX人の顔ってのをさぁ!
(てえ)
試譯:真想讓你看看XXXX的人的臉啊!
這好像是動漫作品東方的成句,不過我想了很久都不知道「やりてー(てえ)」
該怎麼翻會比較好,查字典也找不到適合的解釋,都是找到「やり手」,
另外有看到當作「やりすぎ」的解釋,不過也不知道對不對。
「やりてー(てえ)」是從やる轉變過來的嗎?意思又有什麼不同呢?
マジ在這裡又要怎麼翻會比較好呢?謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.162.177
1F:推 shinjuku:やりてー(てえ) = やりたい 114.35.29.110 02/26 15:26
2F:推 AoiLabyrinth:マジ見せてやりたい 超想給你看看125.200.169.210 02/26 15:27
3F:推 maxima:日文口語常常會把I段的音改成E段的音念 140.130.204.54 02/26 17:30
4F:→ maxima:應該是說 不只I段 140.130.204.54 02/26 17:31
5F:推 blackkaku:はやい → はえー 133.6.28.19 02/26 18:00
6F:→ lkkl555:すごい=>すげー、かっこいい=>かっけー 140.112.25.106 02/27 12:28
7F:推 superdana:見せるー>見せてやるー>見せてやりた 114.37.98.198 02/27 18:41
8F:→ superdana:いー>見せてやりてー 114.37.98.198 02/27 18:42
9F:推 weijay21:うまい->うめー 痛い->いてー 110.3.192.28 02/27 19:39
10F:→ weijay21:說實話我覺得這種講話方式很像屁孩 110.3.192.28 02/27 19:40
11F:→ weijay21:可是偏偏有很多大叔很愛這樣講... 110.3.192.28 02/27 19:41
12F:推 longya:又不是你覺得某個用法像怎樣就是怎樣的...180.218.164.164 02/27 21:17
13F:推 uzumaki:還以為是東北腔 42.71.203.160 03/24 18:13