作者kk99906 (kk99906)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 和日本朋友的閒聊
時間Thu Feb 13 16:15:28 2014
和一個日本朋友聊天
我日文不好,對方英文不好
我們算是在語言交換
所以我們聊天常是英日交雜
今天他丟了一段話
我只懂幾成意思
貌似是說他在涉谷遇到了"去死去死團"在示威抗議情人節XD
問題: 我想要問以下這段精確的翻譯
今日は友達と渋谷に買い物にいきました。そこで驚くものを見ました。な
んと男の人たちが渋谷の真ん中でバレンタイン撲滅と叫びながらデモをしていたので
す!
他後來又補了段英文:
when I went shopping to Shibuya with my friend,
we bumped into demo. they scream "fuXk valentine!"
試譯: (網上翻得很不通順)
今天到朋友和涩谷去了买东西。在那里也认为了惊吓。如何男人们在涩谷正中一边叫喊情
人节消灭一边做着示威!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.158.34
1F:→ johjima00002:今天跟朋友去渉谷買東西。在那看見不 61.220.247.12 02/13 16:56
2F:→ johjima00002:得了的事。居然有一群男生在涉谷中央 61.220.247.12 02/13 16:57
3F:→ johjima00002:示威般大喊著撲滅情人節! 61.220.247.12 02/13 16:57
4F:→ romand:一言以蔽之:今天遇到去死去死團 嚇死我了 120.117.33.193 02/13 16:58
5F:推 cloud7515:現充統統爆炸吧 101.8.94.142 02/13 18:09
6F:推 flamer:リア充爆発しろ 36.238.224.141 02/13 19:01
7F:推 galilei503:校了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD111.254.179.156 02/13 19:47
リア充爆発しろ XDD 哈哈 超好笑。 不過我要怎麼回對方阿
用這句回他嗎XD 對方是女生 (這好像不是本版的業務範圍了)
※ 編輯: kk99906 來自: 61.227.158.34 (02/13 20:03)
8F:推 rugalex:リア充爆発しろ。 ごみでもひろえ。 60.248.181.163 02/13 23:58
9F:→ but:涉 → 澀 42.64.204.78 02/14 07:24
11F:→ Zero0910:感覺勢力好單薄喔 (默) 140.113.23.102 02/14 10:03
12F:→ ben101068:リア充爆発しろ! 106.188.17.187 02/14 10:20