作者angryhwc (wc's good)
看板NIHONGO
標題[問題] 寫信給旅館請他們住房時不用打掃
時間Sun Jan 19 04:23:16 2014
小弟因為現在正在安排去日本的行程,相中了一家旅館,
想要訂房時時,先講說請他們不用每天來打掃或是整理房間之類的。
(我知道有的旅館會有的不會,之前住過的旅館是講明不會來掃所以沒特別說,
而這次我在旅館網頁上沒找到相關資訊,所以想試著先講)
我打算這樣寫:(我先列出來,問題如後)
「よかったら、この四日間、私の部屋を清掃してくれないでください。
ご迷惑をおかけしてすみません。お願いします。」
問題1:
不曉得我在信中直接這樣講合不合適呢? 因為是用了滿口語的講法......
如果用字上有錯的話還請指正!
問題2:
如果要有禮貌一點(可是我沒鬍子)的話,是不是該用這個呢:
「私の部屋を清掃しないでいただけませんか。」
問題3:
本來還想補一句「但如果非得進行打掃不可的話那就沒關係」的:
もし、どうしても清掃しなければならないなら。。。。
可是後面就不知道該怎麼接下去了@@
請問可以怎麼接呢? 還是根本不用加也沒差?
以上,抱歉問題有點多,先感謝回答的各位!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.207.103
1F:→ rabamaru:你是客人 這樣講無不妥 42.75.205.61 01/19 06:42
2F:→ rabamaru:日文本來就很曖昧 42.75.205.61 01/19 06:43
3F:→ rabamaru:問題3 你講一半對方應該就了解了 42.75.205.61 01/19 06:43
4F:→ rabamaru:滞在中の清掃は不要。 42.75.205.61 01/19 06:53
5F:推 but:你這麼強調別人反而會覺得有什麼不可告人的事 1.163.135.115 01/19 11:20
6F:→ but:不小心甚至會對你起戒心了...... 1.163.135.115 01/19 11:20
7F:→ angryhwc:挖我沒有想過會被起戒心這種事! 有道理.. 114.24.33.252 01/19 11:29
8F:→ angryhwc:謝謝r大跟b大!! 我看我就用原本的就好 114.24.33.252 01/19 11:30
9F:推 tfhs:其實當天住再用講的就好了吧 @@ 112.104.159.6 01/19 11:31
10F:→ angryhwc:我是想說可以先確定的話就能先做準備@@ 114.24.33.252 01/19 11:39
11F:→ but:我覺得r大的講法很好 不過現場講就好了.... 1.163.135.115 01/19 12:21
12F:→ nawi:ご迷惑をおかけしてすみません 可以不用 180.4.29.224 01/19 15:11
13F:推 legendmtg:通常房內會有不用打掃的掛牌 把他掛在 220.134.108.48 01/19 16:06
14F:→ legendmtg:門把上就好了吧.... 220.134.108.48 01/19 16:06
15F:→ Shaq32:but 有道理 123.192.173.86 01/19 16:14
16F:→ silente:我是當天Check in的時候就告知,之後 61.62.75.18 01/19 20:55
17F:→ silente:他們就會每天問了XDDD 61.62.75.18 01/19 20:56
18F:→ wcc960:其實真的當天講就好了,提早講沒什麼意義 111.240.10.45 01/20 00:08
19F:→ wcc960:也不是什麼需要提前預作準備的事情 111.240.10.45 01/20 00:09
20F:→ angryhwc:想說反正都要用email聯繫了乾脆先講好XD 114.24.16.245 01/20 11:42
21F:→ angryhwc:謝謝各位指教! 把大家的建議學起來了! 114.24.16.245 01/20 11:43
22F:推 ruby333:我上次去住的旅館裡面有勿打擾的門牌123.205.207.114 01/20 13:23
23F:→ ruby333:吊起來就好了123.205.207.114 01/20 13:23