作者angryhwc (wc's good)
看板NIHONGO
标题[问题] 写信给旅馆请他们住房时不用打扫
时间Sun Jan 19 04:23:16 2014
小弟因为现在正在安排去日本的行程,相中了一家旅馆,
想要订房时时,先讲说请他们不用每天来打扫或是整理房间之类的。
(我知道有的旅馆会有的不会,之前住过的旅馆是讲明不会来扫所以没特别说,
而这次我在旅馆网页上没找到相关资讯,所以想试着先讲)
我打算这样写:(我先列出来,问题如後)
「よかったら、この四日间、私の部屋を清扫してくれないでください。
ご迷惑をおかけしてすみません。お愿いします。」
问题1:
不晓得我在信中直接这样讲合不合适呢? 因为是用了满口语的讲法......
如果用字上有错的话还请指正!
问题2:
如果要有礼貌一点(可是我没胡子)的话,是不是该用这个呢:
「私の部屋を清扫しないでいただけませんか。」
问题3:
本来还想补一句「但如果非得进行打扫不可的话那就没关系」的:
もし、どうしても清扫しなければならないなら。。。。
可是後面就不知道该怎麽接下去了@@
请问可以怎麽接呢? 还是根本不用加也没差?
以上,抱歉问题有点多,先感谢回答的各位!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.207.103
1F:→ rabamaru:你是客人 这样讲无不妥 42.75.205.61 01/19 06:42
2F:→ rabamaru:日文本来就很暧昧 42.75.205.61 01/19 06:43
3F:→ rabamaru:问题3 你讲一半对方应该就了解了 42.75.205.61 01/19 06:43
4F:→ rabamaru:滞在中の清扫は不要。 42.75.205.61 01/19 06:53
5F:推 but:你这麽强调别人反而会觉得有什麽不可告人的事 1.163.135.115 01/19 11:20
6F:→ but:不小心甚至会对你起戒心了...... 1.163.135.115 01/19 11:20
7F:→ angryhwc:挖我没有想过会被起戒心这种事! 有道理.. 114.24.33.252 01/19 11:29
8F:→ angryhwc:谢谢r大跟b大!! 我看我就用原本的就好 114.24.33.252 01/19 11:30
9F:推 tfhs:其实当天住再用讲的就好了吧 @@ 112.104.159.6 01/19 11:31
10F:→ angryhwc:我是想说可以先确定的话就能先做准备@@ 114.24.33.252 01/19 11:39
11F:→ but:我觉得r大的讲法很好 不过现场讲就好了.... 1.163.135.115 01/19 12:21
12F:→ nawi:ご迷惑をおかけしてすみません 可以不用 180.4.29.224 01/19 15:11
13F:推 legendmtg:通常房内会有不用打扫的挂牌 把他挂在 220.134.108.48 01/19 16:06
14F:→ legendmtg:门把上就好了吧.... 220.134.108.48 01/19 16:06
15F:→ Shaq32:but 有道理 123.192.173.86 01/19 16:14
16F:→ silente:我是当天Check in的时候就告知,之後 61.62.75.18 01/19 20:55
17F:→ silente:他们就会每天问了XDDD 61.62.75.18 01/19 20:56
18F:→ wcc960:其实真的当天讲就好了,提早讲没什麽意义 111.240.10.45 01/20 00:08
19F:→ wcc960:也不是什麽需要提前预作准备的事情 111.240.10.45 01/20 00:09
20F:→ angryhwc:想说反正都要用email联系了乾脆先讲好XD 114.24.16.245 01/20 11:42
21F:→ angryhwc:谢谢各位指教! 把大家的建议学起来了! 114.24.16.245 01/20 11:43
22F:推 ruby333:我上次去住的旅馆里面有勿打扰的门牌123.205.207.114 01/20 13:23
23F:→ ruby333:吊起来就好了123.205.207.114 01/20 13:23