作者IMF (國際貨幣基金會)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 不告而别
時間Sun Dec 22 23:47:00 2013
問題:不告而别的日文
試譯:因為在看亂馬19集後,良牙在6.20秒說要不告而別
我重聽好幾次還是聽不是很懂,用Google試查好像是
わけれをつけ罪旅立ちます。
問題:四腳朝天
試譯:ひっくり返せた
問題:你耍我
試譯:おちょっく度門
這很大問題,聽不太懂
問題:あれま
試譯:唉唷(字幕是這樣翻譯,可是漢字是什麼?)
問題:一部しい(聽起來好像不是這樣,聽不太懂)
試譯:從頭到尾
問題:早い話
試譯:簡單的說
問題:付きまっとないでよ
試譯:別纏著我
問題:他間(ほかま)
試譯:人妖
問題:かなかってのか
試譯:你在開我玩笑嗎?
問題:ひつこいわね
試譯:你好纏人啊
問題:知り尽くす
試譯:一清二楚
問題:手のほどこしいはない
試譯:我就沒辦法了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.85.239
※ 編輯: IMF 來自: 203.73.85.239 (12/22 23:47)
1F:推 romand:第一句是 別れを告げずに? 120.117.33.193 12/24 14:14
2F:推 dfddg2000:讒人 shi tu ko i 42.64.36.134 12/26 02:35
3F:→ TerryGG:不確定漢字是什麼之前我寧可你都打假名 36.231.236.211 12/30 04:13