作者Abalamindo (公館手槍營營長)
看板NIHONGO
標題[問題] 「結局」所指的時間點?
時間Fri Dec 20 21:38:53 2013
當說某件事情出現轉折或不如預期的時候
可能會用けっきょく(結局)這個詞
但是如果這件事情是轉折再轉折
例如兩人交往,中途分手最後又復合
那麼第三人在描述這兩人交往多麼幸福的時候
如果用けっきょく描述他們分手
聽者應該會以為他們就是分手了
而不會覺得事情還有轉折,聽者因此誤解了事情
或是說話方本來就打算隱瞞後續,因此用けっきょく
想請問我這樣的想法是正確的嗎?
けっきょく就是會有「事情到此為止」的感覺嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.31.227
1F:→ vocafay:類似做結論的感覺220.141.119.212 12/20 21:49
2F:→ strangechu:樓上這樣講會讓人誤解吧...應該作轉折 114.42.17.232 12/20 23:37
3F:→ strangechu:這樣講根本像直翻中文 114.42.17.232 12/20 23:37
4F:推 wcc960:是啊,結局一般來講就是最後了,也就是兩人 111.241.51.154 12/20 23:50
5F:→ wcc960:最後結果分手了 111.241.51.154 12/20 23:51
6F:推 elthy:我自己的感覺是けっきょく含有前面曾有轉折 121.254.90.59 12/21 01:07
7F:→ elthy:的意思 而且說話者說話時仍是這個結果 121.254.90.59 12/21 01:08
8F:→ ssccg:結局就是最後的結果啊,轉折不轉折不一定啊182.234.252.184 12/21 08:00
9F:→ ssccg:當然常用在有轉折的情況,但重點在結果182.234.252.184 12/21 08:00
感謝樓上幾位解答,對這個詞比較有感覺了
我也是比較想知道關於「最後」而不是「轉折」的部分
一直在想能不能用けっきょく來誤導別人
※ 編輯: Abalamindo 來自: 220.137.23.199 (12/21 13:15)
10F:推 crush77:曲折を経たその末にやはり、の意。 1.174.106.171 12/21 13:41
11F:→ crush77:用來誤導會讓整個敘述聽起來有點怪怪的... 1.174.106.171 12/21 13:58
12F:→ pshuang:中文不也是這樣用? 61.228.77.47 12/22 02:21
13F:推 cawaiimaple:就中文的「結果」,想想中文怎麼用就 61.58.47.106 12/23 10:00
14F:→ cawaiimaple:可以了 61.58.47.106 12/23 10:00