作者hagi13 (shirley)
看板NIHONGO
標題[問題]請問要怎麼檢驗自己的程度...
時間Thu Dec 12 21:39:52 2013
因為缺錢的關係想去應徵一份短期機台翻譯的工作.....
但其實不確定自己是否可以勝任
n1是有過 但沒去過日本 目前當飯店櫃檯
對日客溝通沒大問題 但可能因為面對的都是一些普通日常用語
沒什麼複雜的狀況..... 對話也都很短
想請問 如果想檢測自己是不是有面對複雜狀況翻譯的能力可以怎麼做?
還是有做過相關工作的前輩可以討教一下......
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.253.31
※ 編輯: hagi13 來自: 122.121.253.31 (12/12 21:49)
1F:→ magicgreet:無字幕看完LH1,LH2 ? 36.230.249.100 12/12 23:10
2F:推 dnucolulhhz:預防有古美門那種客人上門嗎? 118.170.152.14 12/13 05:34
3F:→ hagi13:不會吧那誰受的了www182.234.150.248 12/13 14:19
4F:→ TerryGG:LH內土界桑用的話是連日本人都佩服的 36.231.146.233 12/16 18:40
5F:推 kayumaco:請問是裝機的翻譯嗎? 本人最早當作櫃台126.241.193.196 12/20 22:49
6F:→ kayumaco:之後在電子廠負責過裝機翻譯。老實說,126.241.193.196 12/20 22:50
7F:→ kayumaco:裝機翻譯需要經驗,專門用語太多。除非版126.241.193.196 12/20 22:52
8F:→ kayumaco:主對電子零件、機械用名詞有研究。126.241.193.196 12/20 22:53
9F:→ kayumaco:加上還有操作說明,半天下來翻譯品質也會126.241.193.196 12/20 22:55
10F:→ kayumaco:降低。不知道您是否有長時間口譯的經驗?126.241.193.196 12/20 22:56