作者shuckmol (五一五阿阿)
看板NIHONGO
標題[語彙] と見られる 的解釋
時間Thu Dec 5 01:09:50 2013
NHK新聞
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20131130/t10013464321000.html
献血を巡っては、検査目的で献血した
とみられるエイズウイルスに感染した男性の血液
が検査をすり抜けて2人に輸血され、このうち1人が感染したことが今月、明らかにな
っていて、厚生労働省は、エイズ検査を希望する場合は、保健所などが実施している無
料で匿名の検査を受けるよう呼びかけています。
查了字典似乎有
被認為/可能是 之類的
套在句子裡面好像也適用
另外就是句子結構問題
這句
検査目的で献血したとみられるエイズウイルスに感染した
應該是修飾
男性
但是
検査目的で献血したとみられる
和
エイズウイルスに感染した
兩句之間關係是什麼
中文意思應該是
有個男的他感染了愛滋病然後利用捐血當作檢測自己有沒有中標
但是沒經過檢查就輸血給兩個人
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.207.65
1F:推 dfddg2000:献血した男 中間一大串都是補充的 114.136.3.176 12/05 01:42
2F:推 wcc960:精確來講是"検査目的で献血したとみられる" 111.240.30.165 12/05 02:25
3F:→ wcc960:修飾"エイズウイルスに感染した男性" 111.240.30.165 12/05 02:25
4F:推 TerryGG:樓上正解,另外補充因為日本人說話很保守 59.115.110.120 12/05 19:35
5F:→ TerryGG:とみられる的意思其實可以不用深究... 59.115.110.120 12/05 19:36