作者old7bye5566 (Multiply)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 20世紀少年的臺詞
時間Mon Dec 2 19:39:51 2013
二十世紀少年裏面有一句台詞是
"所謂的人類阿 就算知道那是魯莽 也有不得不幹的時候"
小弟不懂日文,姑狗姐給的是
「いわゆる人間ああ!
でもそれは無謀だっただけでなく、乾燥に時間があった知っている」
這跟電影裏面念的是一樣的嗎?不知道有沒有看過的板友幫我翻譯一下><
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.126.2
1F:推 wcc960:當然不是,google翻譯只能翻單字,沒有整句 111.240.9.55 12/02 20:20
2F:→ wcc960:翻譯的能力 111.240.9.55 12/02 20:22
3F:推 TabrisDirac:乾燥wwwwwww 1.34.187.6 12/02 22:04
4F:→ strangechu:... 60.251.182.68 12/03 10:00
5F:→ samuraiboy:用翻譯找原文,不如直接找原文 220.132.139.96 12/03 12:13
6F:推 chrixis:乾燥XDDDDDDDDDDDDD 218.166.8.144 12/03 17:08
7F:推 RanInPTT:人間には無謀だって解ってても 118.163.33.7 12/05 09:28
8F:→ RanInPTT:やらなきゃならない事があるんだ 118.163.33.7 12/05 09:28
9F:→ RanInPTT:google了一下,這句應該是原PO要的XD 118.163.33.7 12/05 09:29
10F:→ old7bye5566:謝謝! 我找到高手幫我翻譯了>< 114.41.120.165 12/21 05:24