作者old7bye5566 (Multiply)
看板NIHONGO
标题[翻译] 20世纪少年的台词
时间Mon Dec 2 19:39:51 2013
二十世纪少年里面有一句台词是
"所谓的人类阿 就算知道那是鲁莽 也有不得不干的时候"
小弟不懂日文,姑狗姐给的是
「いわゆる人间ああ!
でもそれは无谋だっただけでなく、乾燥に时间があった知っている」
这跟电影里面念的是一样的吗?不知道有没有看过的板友帮我翻译一下><
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.126.2
1F:推 wcc960:当然不是,google翻译只能翻单字,没有整句 111.240.9.55 12/02 20:20
2F:→ wcc960:翻译的能力 111.240.9.55 12/02 20:22
3F:推 TabrisDirac:乾燥wwwwwww 1.34.187.6 12/02 22:04
4F:→ strangechu:... 60.251.182.68 12/03 10:00
5F:→ samuraiboy:用翻译找原文,不如直接找原文 220.132.139.96 12/03 12:13
6F:推 chrixis:乾燥XDDDDDDDDDDDDD 218.166.8.144 12/03 17:08
7F:推 RanInPTT:人间には无谋だって解ってても 118.163.33.7 12/05 09:28
8F:→ RanInPTT:やらなきゃならない事があるんだ 118.163.33.7 12/05 09:28
9F:→ RanInPTT:google了一下,这句应该是原PO要的XD 118.163.33.7 12/05 09:29
10F:→ old7bye5566:谢谢! 我找到高手帮我翻译了>< 114.41.120.165 12/21 05:24