作者hareru00 (緋)
看板NIHONGO
標題[語彙] あなた、きみ、おまえ、等等的差別
時間Tue Nov 26 02:38:45 2013
大家好,我是日文新手,
對這些字有些困惑,請教各位前輩了^^
あなた、きみ、お前、てめえ、きさま、おのれ
都是"你"的代指,
正確的應用時機到底是甚麼時候呢
以下是我的理解跟一些看來的說法:
あなた、きみ好像比較溫和,但其實日本人比較常用○○さん來稱呼對方,
お前、てめえ、きさま、おのれ都是比較粗魯的講法,
お前:日文老師說過這個比較粗魯,一些大男人主義的人會用這個字叫自己老婆
後面三個好像都有罵人的感覺,
之前看過一個說法,用百分比表示,
てめえ=罵人程度100%
きさま=罵人程度50%
おのれ=罵人程度120%
不知道是戲劇效果比較誇大還是?我怎麼覺得這些字都很常聽到阿>"<
而且有時候也不是罵人的感覺,
像是"極道"這類主題,或是打鬥類的,感覺裡面的男生都很愛講てめえ
而且稱呼對象是自己陣營的好夥伴之類的,還出現在一點殺氣都沒有的一般對話,
不過てめえ跟おのれ好像也很適合在要開打前講( ′-`)y-~
きみ雖然說比較溫和,但是我也看過漫畫情境是
小混混男主角叫同學:おい、きみ。
然後同學邊講著:要被殺掉了、要被殺掉了。(逃跑)
所以きみ也是可以很有殺傷力的(._.?)
當然語氣、表情差異影響很大,
但是這幾個詞一般來說,有沒有比較"特定"的用法範圍^^?
或是有沒有使用者限定,比如:古裝劇愛用、關西腔、女生用很不好......
我的情況是:看or聽這幾個詞時,因為有情境所以大概能理解(有沒有罵人),
但是不會用阿?!
※ 編輯: hareru00 來自: 61.227.33.39 (11/26 02:41)
1F:→ imbahunter:きみ 好像歌詞很常出現,但實際上不140.115.221.108 11/26 08:44
2F:→ imbahunter:太禮貌?140.115.221.108 11/26 08:44
3F:推 cawaiimaple:一般女生只用あなた或あんた(敬意低) 61.58.47.106 11/26 09:26
4F:→ cawaiimaple:きみ和おまえ也會用在男生對平輩或後 61.58.47.106 11/26 09:27
5F:→ cawaiimaple:輩,不一定是吵架,就是比較親暱的用 61.58.47.106 11/26 09:28
6F:→ cawaiimaple:法,然後きみ比おまえ不粗魯 61.58.47.106 11/26 09:29
7F:→ cawaiimaple:小混混也是可以有溫和的時候(?)會讓 61.58.47.106 11/26 09:31
8F:→ cawaiimaple:人害怕不在於他的用詞而是舉止啊w 61.58.47.106 11/26 09:32
9F:→ cawaiimaple:不帶髒字的罵人才是最恐怖的XD 61.58.47.106 11/26 09:32
10F:→ cawaiimaple:不過古代的おまえ是下對上 61.58.47.106 11/26 09:35
11F:→ cawaiimaple:古代第二人稱還有おぬし、そなた 61.58.47.106 11/26 09:37
12F:→ cawaiimaple:關西腔我只聽過自分 61.58.47.106 11/26 09:38
おまえ的使用時機好像很多,各式各樣的(上對下、下對上)都有聽過(動畫、日劇裡)
所以還是要用語感來判斷了^^a
13F:推 longya:不熟都不要用最好…知道名字就叫名字。除非175.181.107.234 11/26 10:15
14F:→ longya:你地位高對方很多或是長輩,不然直接講你175.181.107.234 11/26 10:15
15F:→ longya:都超級不禮貌175.181.107.234 11/26 10:15
16F:→ longya:上面說的很熟也是可以啦XD 但前提是真的很175.181.107.234 11/26 10:15
17F:→ longya:熟175.181.107.234 11/26 10:15
18F:推 lisa05152001:知道不禮貌 但還是想知道差別 61.219.91.19 11/26 12:28
知道不要用+1 XD
19F:→ lulocke:二人称。目下の人に対して、または相手を 118.169.210.35 11/26 14:17
20F:→ lulocke:見下し、ののしっていう時に用いる 118.169.210.35 11/26 14:17
21F:→ lulocke:↑おのれ還有第一人稱跟代名詞、感嘆用法 118.169.210.35 11/26 14:19
23F:→ cawaiimaple:除了お前真的很熟可以用,另外3個罵人 61.58.47.106 11/26 16:50
24F:→ cawaiimaple:的我覺得差異不大... 61.58.47.106 11/26 16:51
25F:→ cawaiimaple:てめえ可以等於小混混版(?)的お前, 61.58.47.106 11/26 16:54
26F:→ cawaiimaple:在很親暱的時候用吧~ 61.58.47.106 11/26 16:55
謝謝說明,WIKI寫了好多喔,好像在看中文書信的抬頭、稱謂一樣,
霧裡看花,懵懵懂懂>///< 實際上運用真的很難明確劃分範圍耶,
就好像中文也有反諷法,所以客氣的字也不一定客氣了 <--自行這樣理解了^^a
※ 編輯: hareru00 來自: 61.227.33.39 (11/27 02:39)
28F:推 Xaotic:別想那麼多全用あなた就對了140.116.177.102 11/28 15:08
29F:→ cawaiimaple:不熟用あなた是很不禮貌的 囧 61.58.47.106 11/28 16:50
30F:推 PrinceBamboo:あなた很中性 不會不禮貌 而且外國人111.243.154.128 11/29 00:59
31F:→ PrinceBamboo:用あなた 日本人完全能體諒文化差異111.243.154.128 11/29 00:59
32F:推 cawaiimaple:除非像樓下but大說的叫住陌生人的情況 61.58.47.106 11/29 09:10
33F:→ cawaiimaple:,不然姓+さん/敬稱才是最禮貌的 61.58.47.106 11/29 09:10
34F:→ cawaiimaple:日本人能體諒文化差異...你確定? 61.58.47.106 11/29 09:11
35F:→ cawaiimaple:我們是要學習最貼近母語者的用法而不 61.58.47.106 11/29 09:11
36F:→ cawaiimaple:是要別人配合我們吧~"~ 61.58.47.106 11/29 09:12
37F:→ allsheep:長得金髮碧眼可能就會體諒吧 61.228.56.12 11/29 10:17