作者ggyyworld (no)
看板NIHONGO
標題[讀解] 請問這裡的かけられ怎麼解釋?
時間Thu Nov 21 22:20:56 2013
スイスのジュネーブで13日、ピンク色をした世界最大級のダイヤモンドがオークショ
ンにかけられ、宝石の落札額としては過去最高の7630万スイスフラン=日本円にし
^^^^^^^^
ておよそ83億円で落札されました。
這裡的かけられ要怎麼翻?可以翻成"被放在拍賣會上"嗎
^^^^
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.169.196.94
1F:推 DSNT:不要那麼死守「拍賣會」三個字的話,簡單來說 219.105.34.227 11/22 23:45
2F:→ DSNT:就是「被拿來拍賣」的意思,請再自行潤飾語句 219.105.34.227 11/22 23:45
3F:→ ggyyworld:我知道這句怎麼翻.是想問かけ的意思 1.169.193.51 11/24 20:27
4F:→ ggyyworld:是不是放上去的意思.整句話的理解沒問題 1.169.193.51 11/24 20:28
5F:推 chevalierxd:字典裡有個掛け売りにする 應該是被掛 61.31.136.114 11/25 17:57
6F:→ chevalierxd:出來賣 中文說法就很多了~ 61.31.136.114 11/25 17:57