作者sob22542 (罐頭)
看板NIHONGO
標題[文法] という
時間Tue Nov 19 14:24:53 2013
想請問
N1というN2... N1用於解釋N2內容的用法
彼女が大学に合格したという知らせを聞きました
這裡的 彼女が大学に合格した 是來解釋 知らせ 的內涵
那我想問的是,不是連體修飾也可以表現其內涵嗎?
所以
彼女が大学に合格した知らせを聞きました
其實跟
彼女が大学に合格したという知らせを聞きました
意思一樣囉?
那という到底的作用是什麼?還是只是強調這是"內容說明"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.214
1F:推 pshuang:表內容 114.44.230.157 11/19 14:30
2F:→ billy2769:翻譯常不翻出來 但可以想成「所謂的」 118.163.253.45 11/19 15:43
3F:→ billy2769:「這樣的」 118.163.253.45 11/19 15:44
4F:→ sob22542:那文中兩句話意思相同對吧? 223.143.0.131 11/19 18:28
5F:推 BVB:我感覺好像沒有像第一句那樣說的... 怪怪的 140.112.41.50 11/19 18:38
6F:→ masaki70:我個人會把「という」當等「等號」220.130.182.222 11/19 20:28
7F:推 romand:第一次出現的比較會用という 58.114.160.188 11/19 20:58
8F:推 crush77:指談話、思考、傳聞..等的內容用という 118.171.88.176 11/19 21:11
9F:→ crush77:比較自然。不過也不是每種修飾可以用, 118.171.88.176 11/19 21:15
10F:→ crush77:何かが落ちた音がした用という音就很奇怪 118.171.88.176 11/19 21:17
11F:→ ssccg:連體修飾和內容有點不同182.234.252.184 11/19 21:48
12F:→ ssccg:彼女が言ったこと,彼女が言ったということ182.234.252.184 11/19 21:49
13F:→ ssccg:差別就很明顯了吧182.234.252.184 11/19 21:49
14F:推 shuckmol:意思很多 你去買本文型字典查比較完整 61.230.136.76 11/19 23:32
15F:→ shuckmol:という有很多變化 建議找書看比較好 61.230.136.76 11/19 23:33
16F:推 FFALAN:彼女が大学に合格したと聞きました ? 42.75.136.161 11/20 00:29