作者mirage0908 (今晚打老虎)
看板NIHONGO
標題[語彙] 想請益幾個單字
時間Sat Nov 16 20:34:27 2013
最近在公司常常有會議即時口譯的需求,只有整個部門只有我會日文,
反正別人也聽不懂,總算是還撐的過去,但有幾個單字常在我的會議
上出現,又不知道怎麼翻比較好。
1. 配方。(公司製程需調一些特殊藥水,最近常跟對方日本人在討論配方的東西。
希望日本人能教我們配方,但一直不知道怎麼說)
我就只好用→「調和方法」
2. 雙贏。(我的上司很愛用這個字,總是要我翻譯給對方,因為我不會這單字,
所以我每次有這詞的句子都裝死不翻XD)
3. 傳統產業。(目前都是直接直翻「伝統産業」也不知道對不對)
4. 外包。(想知道外包的日文和日文「下請け」的意思是不是相同,如不同又有
何分別)
5. 下游 加工廠商 (我司算是上游原料製造商,常會用到上、中、下游這些單字)
以上,請大家多指教,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.47.180
1F:推 MrMau:雙贏的話,看legal high2是都用 111.243.2.246 11/16 20:47
2F:→ MrMau:ウインウイン 111.243.2.246 11/16 20:47
3F:→ carolyntsai:1.配合(はいごう) 220.144.74.226 11/16 21:06
4F:→ kazuki45:外包:アウトソーシング 36.233.99.181 11/18 02:43