作者lovejazzsax ()
看板NIHONGO
標題[文法] 一方和ていく的差別
時間Fri Nov 8 13:36:57 2013
一方 ていく兩個都有持續變化的意思
那是否可以替換使用呢
友達との関係が悪くなる一方だ。
悪くなっていく
最近運動不足で太る一方だ。
太っていく
像類似的情形,麻煩幫解釋一下,感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.128.71
1F:→ romand:一方有不好的含意在 58.114.160.188 11/08 13:42
2F:→ s9001252002:一方通行表示: 114.24.143.234 11/09 02:28
3F:推 RWAllenL:關係直直落 跟 漸漸變差? 61.224.46.185 11/09 18:08
4F:→ allesvorbei:用在壞的地方的時候,兩者其實沒差,140.112.211.131 11/09 19:24
5F:→ allesvorbei:之前看醫療節目字幕是用悪化していく140.112.211.131 11/09 19:25
6F:→ allesvorbei:旁白卻是用悪化する一方140.112.211.131 11/09 19:26
7F:→ romand:那一方可以用在好的方面? 58.114.160.188 11/09 20:04
8F:推 shuckmol:成績はよくなる一方だ 字典查到的 61.230.143.217 11/09 20:19
9F:→ romand:可請問是哪本字典嗎 58.114.160.188 11/09 21:43
10F:→ romand:我用よくなる一方跟わるくなる一方到日本奇 58.114.160.188 11/09 21:44
11F:→ romand:摩查 結果後者壓倒性地多 58.114.160.188 11/09 21:44
12F:→ Xaotic:適時適所那本也有類似的句子 218.166.84.68 11/09 21:49
13F:→ Xaotic:雖然我以前學的時候也是說用在不好的事情 218.166.84.68 11/09 21:54
14F:推 shuckmol:是網路辭典weblio 61.230.143.217 11/09 22:32
15F:推 shuckmol:不過手上文型字典是說多為貶義啦 61.230.143.217 11/09 22:35
16F:→ romand:原來如此 謝謝分享 58.114.160.188 11/09 23:13
17F:推 ExpoEmblem:合併起來用"ていく一方"就好了呀(認真)111.248.237.103 11/11 01:57