作者pp2226 (嗨)
看板NIHONGO
標題[文法] うちに? うちは?
時間Thu Oct 24 15:45:43 2013
關於うちに和うちは
書本上前者寫:趁著…;在…期間
後者寫:在…的時候;在還沒…
例句-
1)雨がふらないうちに、家帰ったほうがいい。
2)若いうちは色々なことを経験させたほうがいい。
我不懂這兩個用法該怎麼用,感覺很像,能告訴我作兩者間的比較嗎? 感謝!!!
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.194.139
1F:推 rhino0314:我的理解是 に是強調那個時點 所以是比210.154.111.220 10/24 16:13
2F:→ rhino0314:較短的時間 所以例句1那種趁什麼事還沒210.154.111.220 10/24 16:14
3F:→ rhino0314:發生前 會用うちに;至於在一段期間中210.154.111.220 10/24 16:15
4F:→ rhino0314:沒有特別強調其結束時點時 會用うちは210.154.111.220 10/24 16:15
5F:→ jmlw:うちに已經是一個固定的用法了, 趁著..的時候 114.37.115.59 10/24 17:55
6F:→ jmlw:第二項的うち,核心意思是在一定的範圍和時間 114.37.115.59 10/24 17:56
7F:→ jmlw:之內,有限定的意思 114.37.115.59 10/24 17:56
9F:推 jmlw:用另一種方法解釋的話,(1)是副詞用法, (2)的 114.37.115.59 10/24 18:00
10F:→ jmlw:うちは要拆解成うち/は,は是助詞, 助詞的前面 114.37.115.59 10/24 18:02
11F:→ jmlw:是主語(主詞). 所以(2)的用法是名詞 114.37.115.59 10/24 18:03
12F:推 FFALAN:樓上後者+1 直覺也是這樣判斷然後理解 42.71.183.88 10/24 18:09
13F:推 sssn1:一個是文型 一個是一般N. 不同 122.118.91.68 10/24 22:03
14F:→ pp2226:膝の痛みがあるうちは、また運動をしないで 192.192.154.48 10/25 11:14
15F:→ pp2226:ください。 192.192.154.48 10/25 11:14
16F:→ pp2226:為什麼這例句是這樣子?也當名詞嗎@@? 192.192.154.45 10/25 11:16
17F:→ romand:以文法來說都可以吧 這是句意的問題 58.114.160.188 10/25 13:22
18F:→ romand:第二個例句 二個都可放 只是句意會變 58.114.160.188 10/25 13:22
19F:→ Xaotic:看到標題直覺想到宇智波XD140.116.177.102 10/25 16:15
21F:→ cqafox:意思其實差不多 比較特別的大概是うちに第 61.70.144.183 10/27 12:31
22F:→ cqafox:2點的解釋 在"不知不覺中~" 61.70.144.183 10/27 12:32
23F:→ cqafox:真要說的話 うちに比較偏動作完成時時間還 61.70.144.183 10/27 12:36
24F:→ cqafox:沒結束 而うちは則是東坐要一直持續到時間 61.70.144.183 10/27 12:37
25F:→ cqafox:結束為止 61.70.144.183 10/27 12:37
26F:推 shuckmol:XD 宇智波 61.230.143.143 12/10 01:07