作者inyi (金田肉一少年事件簿)
看板NIHONGO
標題[文法] 話せることができれば
時間Thu Oct 17 13:10:45 2013
因為被問到「話せることができれば」用法的問題,特來請教。
一般如果要表達能力的話,以話す為例,
可以說「話せる」或「話すことができる」,
不過現在被問到的這一句,好像是能力的表達用了兩次,不知道這樣的用法是可行的嗎?
「話せることができれば」和「話すことができれば」這有什麼微妙的差別嗎?
我有去google「話せることができれば」看一些例句,不知道這樣解釋對不對。
●英語を話せることができれば:
如果能辦到會說英文的這件事的話(已會這項能力,但要能做出來)
●英語を話すことができれば:
如果會說英文的話(單純直述)
試著套入其他動詞想像的話:作れることができれば、遊べることができれば
但試著用中文去解釋的話,又覺得還蠻饒舌的=口=
煩請指教,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.230.32
1F:→ omomuki:個人的解讀是,那是誤用 XD 122.29.171.136 10/17 16:15
2F:→ omomuki:或者講含蓄點,就是冗文 122.29.171.136 10/17 16:15
3F:→ inyi:是吧是吧~我第一眼看到也是這麼覺得 但是查 220.132.230.32 10/17 16:58
4F:→ inyi:google又真的有人這麼用 所以有點不知所措/_\ 220.132.230.32 10/17 16:58
5F:→ cawaiimaple:誤用很正常啊~GOOGLE又不會自動排除錯 61.58.47.106 10/17 17:11
6F:→ cawaiimaple:誤文法XD 61.58.47.106 10/17 17:12
7F:→ allsheep:中文也一堆誤用啊 61.228.39.17 10/17 23:01
8F:→ sakazaki:很正常的阿。我能說出我的心聲就好了111.251.174.228 10/18 10:31
9F:→ inyi:好的,感謝各位的回覆! 220.132.230.32 10/18 17:17
10F:→ sinrei:因為沒有前後文,看到的第一個反應是:111.253.182.127 10/19 16:38
11F:→ sinrei:如果能夠說出來的話←我會這樣解釋耶111.253.182.127 10/19 16:38