作者inyi (金田肉一少年事件簿)
看板NIHONGO
标题[文法] 话せることができれば
时间Thu Oct 17 13:10:45 2013
因为被问到「话せることができれば」用法的问题,特来请教。
一般如果要表达能力的话,以话す为例,
可以说「话せる」或「话すことができる」,
不过现在被问到的这一句,好像是能力的表达用了两次,不知道这样的用法是可行的吗?
「话せることができれば」和「话すことができれば」这有什麽微妙的差别吗?
我有去google「话せることができれば」看一些例句,不知道这样解释对不对。
●英语を话せることができれば:
如果能办到会说英文的这件事的话(已会这项能力,但要能做出来)
●英语を话すことができれば:
如果会说英文的话(单纯直述)
试着套入其他动词想像的话:作れることができれば、游べることができれば
但试着用中文去解释的话,又觉得还蛮饶舌的=口=
烦请指教,谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.230.32
1F:→ omomuki:个人的解读是,那是误用 XD 122.29.171.136 10/17 16:15
2F:→ omomuki:或者讲含蓄点,就是冗文 122.29.171.136 10/17 16:15
3F:→ inyi:是吧是吧~我第一眼看到也是这麽觉得 但是查 220.132.230.32 10/17 16:58
4F:→ inyi:google又真的有人这麽用 所以有点不知所措/_\ 220.132.230.32 10/17 16:58
5F:→ cawaiimaple:误用很正常啊~GOOGLE又不会自动排除错 61.58.47.106 10/17 17:11
6F:→ cawaiimaple:误文法XD 61.58.47.106 10/17 17:12
7F:→ allsheep:中文也一堆误用啊 61.228.39.17 10/17 23:01
8F:→ sakazaki:很正常的阿。我能说出我的心声就好了111.251.174.228 10/18 10:31
9F:→ inyi:好的,感谢各位的回覆! 220.132.230.32 10/18 17:17
10F:→ sinrei:因为没有前後文,看到的第一个反应是:111.253.182.127 10/19 16:38
11F:→ sinrei:如果能够说出来的话←我会这样解释耶111.253.182.127 10/19 16:38