作者nooin (在火星養企鵝的熊)
看板NIHONGO
標題[請益] 歌詞學習 - ひこうき雲
時間Mon Sep 16 10:28:31 2013
宮老即將上映的的風起主題曲 - ひこうき雲
Youtube 上面搜索就有,另外OST也已經發行,買的到了喔 >_^b
本來另外一首歌已經整理到一半,但是這首歌配著動畫畫面看實在很有味道
想說趁電影放映前先學起來,這樣到時候上電影院應該更有感觸
其實這首歌已經很多人翻譯過了,而且翻譯的意境相當不錯
不過小弟想就單字跟文法的角度去試著理解,有沒有誤解的文法或單字意義
至於中文的修飾,就不用太注意了,小弟國文本來就不太好 XD
一樣有問題的地方會打
*,另外
標色請各位先進指教 <(_ _)>
==================================================================
白い坂道が 空まで 続いていた
ゆらゆらかげろうが あの子を包む
誰も気づかず ただひとり
あの子は 昇っていく
何もおそれない そして舞い上がる
單字:
1.坂道 - さかみち - 斜坡
2.ゆらゆら - - 搖搖晃晃
3.かげろう - 陽炎 - 的空氣造成的海市蜃樓
4.包む - つつむ - 包覆
*5.気づかず - 擔心 - 原型:気づかう
6.昇って - のぼる - 上昇 - 原型:昇る
7.舞い上がる - まいあがる - 飛揚
問題:
*1. 気づかず是怎麼變化來的用法?
粗略翻譯:
白色的斜坡 持續延伸到天空為止
搖搖晃晃的熱氣 將他包覆住
誰也沒有注意到 獨自一人
他正往天空上昇而去
毫無畏懼 然後飛揚
==================================================================
空に 憧れて 空を かけてゆく
あの子の命は ひこうき雲
單字:
1.憧れて - あこがれて - 原型:憧れる
2.かけて - 從....直到
*3.ゆく - 去
問題:
*1. ゆく跟常用的いく有甚麼使用上的差異嗎?
粗略翻譯:
對天空的憧憬 直到抵達天空
他的生命 如同飛機雲
==================================================================
高いあの窓で あの子は死ぬ前も
空を見ていたの 今はわからない
ほかの人には わからない
あまりにも 若すぎたと
ただ思うだけ けれどしあわせ
粗略翻譯:
在那個很高的窗口 他死前
在空中看見的 現在還是不知道
別人也一無所知
只是想著太過於年輕了 但是我認為他是幸福的
========================以下重複Repeat============================
空に 憧れて 空を かけてゆく
あの子の命は ひこうき雲
空に 憧れて 空を かけてゆく
あの子の命は ひこうき雲
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.146.215.222
1F:推 cawaiimaple:気づかず是気づかない變化而來的 61.58.47.106 09/16 10:53
2F:→ cawaiimaple:算是気づかなくて的文語型態吧 61.58.47.106 09/16 10:55
3F:→ nooin:嗯...有甚麼變化準則嗎?可舉幾個例子嗎?122.146.215.222 09/16 10:58
4F:→ nooin:先轉否定再把ない轉成ず?122.146.215.222 09/16 10:58
5F:→ cawaiimaple:かけてゆく的かけて是翔る(飛翔) 61.58.47.106 09/16 11:00
6F:→ cawaiimaple:ゆく也是いく的文語型,歌詞常用(比較 61.58.47.106 09/16 11:03
7F:→ cawaiimaple:好唱?) 61.58.47.106 09/16 11:03
8F:→ cawaiimaple:我比較好奇你是怎麼會認為気づかず從 61.58.47.106 09/16 11:05
9F:→ cawaiimaple:気づかう變化來的@@? 61.58.47.106 09/16 11:06
10F:→ cawaiimaple:如果有寫出漢字気付かず可能比較容易 61.58.47.106 09/16 11:11
11F:→ cawaiimaple:了解吧~可是一般動詞也沒有語尾直接變 61.58.47.106 09/16 11:12
12F:→ cawaiimaple:ず的用法呀~ 61.58.47.106 09/16 11:12
13F:→ cawaiimaple:例子的話像是諺語「親の心子知らず」 61.58.47.106 09/16 11:14
14F:→ cawaiimaple:總之就是否定型再把ない轉成ず 61.58.47.106 09/16 11:15
15F:→ cawaiimaple:高いあの窓...那一段應該是說,到現在 61.58.47.106 09/16 11:18
16F:→ cawaiimaple:大家還是不知道,那孩子在死前依然看 61.58.47.106 09/16 11:19
17F:→ cawaiimaple:著天空的這件事 61.58.47.106 09/16 11:19
18F:→ cawaiimaple:而他們只是覺得(這年紀過世)也太過年 61.58.47.106 09/16 11:21
19F:→ cawaiimaple:輕了 61.58.47.106 09/16 11:21
20F:→ cawaiimaple:但是他其實是很幸福的(主角自己認為) 61.58.47.106 09/16 11:24
21F:→ cawaiimaple:這首歌應該是第三人稱全知觀點 61.58.47.106 09/16 11:26
22F:→ nooin:疑?所以気付かず其實是個單字?122.146.215.222 09/16 11:26
23F:→ nooin:因為偶而會看到有ず的用法,以為是固定文法122.146.215.222 09/16 11:31
24F:推 cawaiimaple:你看到的用法應該就是否定型吧... 61.58.47.106 09/16 11:34
25F:→ cawaiimaple:気付く→気付かない→気付かず 61.58.47.106 09/16 11:35
26F:→ cawaiimaple:知る→知らない→知らず 61.58.47.106 09/16 11:36
27F:→ cawaiimaple:気遣う→気遣わない→気遣わず 61.58.47.106 09/16 11:37
28F:→ cawaiimaple:不是單字,應該沒有人把否定型跟原型 61.58.47.106 09/16 11:39
29F:→ cawaiimaple:分開成兩個單字吧~就是個文法 61.58.47.106 09/16 11:40
30F:→ nooin:喔喔,我懂了,是我搞錯原型。清楚明瞭!!122.146.215.222 09/16 12:07
31F:推 Cga118:一首40年前描述死亡的歌 好聽 118.168.93.203 09/16 15:31