作者lifeisshine (芋頭)
看板NIHONGO
標題[文法] p.t.k. 轉音
時間Thu Sep 12 16:20:49 2013
皆さん こんにちは!
小弟在 p.t.k. 轉音上有疑惑,望前輩們幫解惑。
促音和鼻音後轉音這小弟懂,
但於第二音節後轉音讓我在發音時頻頻受阻,
A. 是"一句話"的第二音節以後都轉音呢?
B. 還是一句話中的"每一個單字"的第二音節以後轉音呢?
舉例:
あの 男の 学生は 誰ですか。
あの おとこの がくせいは だれですか。
就此句話而言,唸的時候有哪幾個音節需要轉音呢?
望前輩們不吝指教!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.82.147.180
1F:→ romand:你說的轉音是什麼意思 可舉例嗎 58.114.160.188 09/12 19:28
2F:推 cypresschiu:我猜他指的是送氣與不送氣的差別118.161.163.239 09/12 19:56
3F:→ lifeisshine:就如樓上所說的~老師教ptk轉有聲bdg 115.82.147.180 09/12 20:56
4F:→ lifeisshine:想問的是舉例中 到底哪幾個送氣音要轉 115.82.147.180 09/12 20:57
5F:推 romand:前面接母音的話通常後面無聲子音會有聲化 58.114.160.188 09/12 20:57
6F:→ lifeisshine:所以「おとこ」唸為「odogo」囉? 115.82.147.180 09/12 21:06
7F:→ KurakiMaki:老實說這不是很重要... 110.3.191.140 09/12 21:31
8F:→ KurakiMaki:研究這個還不如多背點單字實在一點 110.3.191.140 09/12 21:32
9F:→ KurakiMaki:而且每個地區腔調又不一樣,習慣就好 110.3.191.140 09/12 21:33
10F:→ romand:應該是odoko 我記得前面子音有聲化後面就回 58.114.160.188 09/12 21:44
11F:→ romand:復無聲了 詳細可能要查一下語言學中的聲韻 58.114.160.188 09/12 21:46
12F:→ romand:論 58.114.160.188 09/12 21:46
14F:→ romand:一點 58.114.160.188 09/12 21:49
15F:推 PrinceBamboo:不對 otoko不會變odogo或是odoko111.251.231.125 09/13 00:02
16F:→ PrinceBamboo:只是從o-t'o-k'o變成o-to-ko而已111.251.231.125 09/13 00:03
17F:推 cypresschiu:bdg是濁音 跟送不送氣完全兩回事 118.161.161.58 09/13 11:22
18F:→ cypresschiu:台灣真的從英文唸法就錯到底 118.161.161.58 09/13 11:22
19F:→ cypresschiu:看到bdg就教人唸ㄅㄉㄍ 誤人子弟 118.161.161.58 09/13 11:23
20F:推 sssn1:台灣學生從小學kk 內化太深很糟糕 118.171.227.81 09/23 05:26