作者pttlulu (LuLu總裁)
看板NIHONGO
標題[心得] 關於全平假名的文章
時間Wed Aug 28 12:30:46 2013
前陣子看了一些全平假名的小段句子,確實讀起來很吃力。
在練習的時候突然想到,日本人對於這種全部用平假名去寫的句子看起來是什麼感覺?
與台灣中文的注音符號比起來似乎有相同的感覺,就像一小段句子全部用注音來寫,如果不仔細看的話,其實要看懂全注音文也是不容易。
不知道有沒有日本人對於全平假名的文章閱讀上的狀況是啥的心得呢?
單純有點好奇XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.80.24.13
1F:推 allesvorbei:童書不就是這個樣子@@並不覺得有啥吃140.112.211.131 08/28 12:38
2F:→ allesvorbei:力的。140.112.211.131 08/28 12:38
3F:→ ssccg:要看用字吧,都童書程度的字就還好 219.87.56.190 08/28 12:39
4F:→ ssccg:如果是用字比較深、一堆漢語的寫成全假名 219.87.56.190 08/28 12:39
5F:→ ssccg:那也是不太好讀 219.87.56.190 08/28 12:40
6F:→ allesvorbei:確實阿,不過通常會全部都寫成平假的140.112.211.131 08/28 12:44
7F:→ allesvorbei:大概也只有童書這類的吧。專業文章不140.112.211.131 08/28 12:44
8F:→ allesvorbei:可能這樣用(畢竟同音字太多140.112.211.131 08/28 12:45
9F:→ kaworucloud:在2ch有看過日本人抱怨全假名的文章難 211.75.128.126 08/28 12:56
10F:→ kaworucloud:閱讀。 211.75.128.126 08/28 12:56
11F:推 pshuang:早期的任天堂RPG都是全假名 118.169.42.81 08/29 14:49
12F:→ kuro50624:神奇寶貝遊戲就全都是假名啊 114.25.83.72 08/29 16:13
13F:推 KawasumiMai:因為他是設計給小朋友學單字的啊.... 39.1.13.243 08/29 17:27
14F:→ KawasumiMai:童書難一點的國字會用注音代替 39.1.13.243 08/29 17:30
15F:→ KawasumiMai:長大後則開始禁止注音文 39.1.13.243 08/29 17:31
16F:→ KawasumiMai:此外有些少數同音的詞文法通用的情況 39.1.13.243 08/29 17:31
17F:→ KawasumiMai:也是有可能造成誤解的 39.1.13.243 08/29 17:31
18F:推 a22525740:源氏物語最初也是全用平假名寫的 125.230.1.9 08/29 18:18
19F:→ ssccg:源氏物語並沒有原本留傳下來,而抄本也還是182.234.252.184 08/29 19:16
20F:→ ssccg:有漢字,雖然說是假名文學但不代表是全假名182.234.252.184 08/29 19:17
21F:→ ssccg:原則上漢語會用漢字(就跟現代一樣)182.234.252.184 08/29 19:23
22F:→ ssccg:和語為了閱讀方便也有寫成漢字的182.234.252.184 08/29 19:23
23F:→ nasan:按照讀音讀出來他們就可以明白意思的 27.32.143.74 08/30 22:04
24F:推 sssn1:以前玩三國志都用硬記功能的 現在回去看反而 1.174.185.227 09/04 20:20
25F:→ sssn1:要看/念出來才懂XD 1.174.185.227 09/04 20:20