作者TITZU (SYM)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 求職自傳-請大家給我意見<(_ _)>
時間Thu Aug 8 16:21:02 2013
大家好
最近正在修改履歷
趁此機會也把日文的自傳更新了一下
希望大家可以幫我看看,給我一些意見,謝謝
******************************************************************************
初めまして、私はTITZUと申します。台湾大学歴史学部を卒業しました。大学の
とき、歴史事件の分析と各国歴史の授業があって、そのなかに、私が興味あるのは台湾
歴史と日本歴史です。台湾歴史を勉強すると、現在の台湾社会の変化と裏の意味を理解
できます。日本の歴史を勉強すると、一つの伝統社会がどうやって迅速に欧米文明に適
応しながら、工業化するその過程を観察できます。歴史の授業を通して、人類社会の行
為のロジックと重大な問題に直面するとき、道を開く方法を勉強しました。
<部活・学部チーム経歴>
大学時代は中国伝統音楽部の曲譜事務管理を担当したので、他校の音楽部やプロの中国
伝統音楽オーケストラに交渉し、曲譜の貸すこと、借りることを通して、外部組織のコ
ーディネートする能力を養成し、事務進捗の把握や資源の調整する経験を持ちました。
また、学部のサッカーチームに参加することで、私の心身を鍛えるだけではなく、チー
ムワークの重要性を実感しました。チームの隊長として勤めるとき、サッカーフィール
ドの状況によって適切な調整することや、フィールド以外、チームメートの精神状況や
人間関係もケアしなければなりません。
<職歴>
1. Snark Asia顧問会社企画:ソーシャル・ネットワーキング・サービスを通して会社
の評判を上げて、かつ潜在的な客層を広げます。この仕事で、どうやって消費者の信頼
を得ることと、会社の人間関係資源の経営を身につけて、日本語能力も伸びました。
2. Hon Hai・Foxconnテクノロジー グループPM:お客様と社内のコミュニケーション
の架け橋としながら、Projectの進捗を把握し、製品の量産を順調に進めさせます。こ
の仕事で新製品の開発流れと各部署の間のコーディネートのスキルを心得て、複数の仕
事を同時に進められます。
<言語力>
外国語の勉強に興味あるので、大学のとき、ドイツ語の勉強だけではなく、日本語も学
習しました。就職に役立てるため、ドイツ語と日本語の試験に合格し、検定証を取りま
した。初仕事を勤めているとき、イギリス語の重要性を忘れずに、通勤の間に英語の雑
誌を読んで、退社後も英語の番組でヒアリングを強化しております。
言語能力を活かすために、将来希望的な仕事は外国語を運用できる仕事です。今後は業
務管理だけではなく、営業事務にも携われたらと考えております。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.167.111
1F:→ apaapa:你這是要求哪邊的職啊... 110.3.191.74 08/08 17:07
2F:→ apaapa:如果是求日本公司的話 要有自我PR吧 110.3.191.74 08/08 17:08
3F:→ nemesis0:目前看不出你要應徵的職缺是什麼 119.240.59.60 08/08 19:59
4F:→ nemesis0:學經歷包山包海 也看不出你想表達的重點 119.240.59.60 08/08 19:59
5F:→ nemesis0:最好針對你要應徵的工作整個重新寫過一遍 119.240.59.60 08/08 20:00
6F:→ TITZU:喔,原來這樣寫會模糊焦點,謝謝指教<(_ _)>123.240.167.111 08/08 20:11
7F:→ dfddg2000:個人疑問:為什麼前面說イギリス語後面又122.118.190.175 08/08 23:43
8F:→ dfddg2000:變英語,這樣會不會有點做做@@?122.118.190.175 08/08 23:43
9F:→ dragon629:日本人打w的意思了~~之前一直不了解。 1.34.192.238 08/15 19:14