作者noirneko (noirneko)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 求救...商業書信翻譯...
時間Thu Jul 18 23:05:07 2013
您好,歡迎來到日文板,
本板板規七有提到
發文時需附上試譯,否則第一次砍文,再犯劣文
簡單單字會話發問之前可先用以下網站翻過一次
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
如輸入晚安就直接有「おやすみなさい」,可以直接推測出晚安=「おやすみなさい」
亦可在置底文詢問,但不鼓勵,希望大家都能養成發問前先找資料的好習慣
-----------------------貼文時請將以上ctrl+y刪除------------------------
小弟不才
前幾天公司收到日本來的信件
老闆知道我會點日文就讓我來回這個信
說真的
我真的寫不出來啊...
經過不斷修改後
雖然還是擠出了些東西
但我相信這還是有錯的
最後只能上來求助了...
可以的話懇請版上的高手幫忙訂正一下吧
希望在這最後的24小時內能夠得到神的幫助啊...
問題:我想表達的是...以下開始...
能夠收到您的來信感到非常的高興
前些日子也感謝了
本公司主要經營tableware相關製品的進出口貿易
交易對象遍及非洲以外的世界各地
如果可以的話
希望能持續地收到貴公司的新產品信息
(這個老闆要我寫的是 如果貴公司之後有開發新產品的話,
請給我們新的目錄,但我寫不太出來....只能用相近的意思表達了...)
以上
請多多指教
--------------------------------
以下廢話
真的是應驗到了"書到用時方恨無啊..."
試譯:以下は私の訳文....
********会社の*****様へ
先日も大変ありがとうございました
そちらよりのメールを頂け、お喜びします。
当社は主に、テーブルウエアについての製品の輸出入をお経営しており、
取引先はアフリカ以外の世界各地に分布しております。
もしよければ、御社の新製品情報を取り続けるのを期待いたします。
以上 宜しくお願いします。
如果有人路過看到小弟的文章
煩請不吝指教
感謝...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.82.138
1F:推 loveswazi:真的寫不出來就寫簡單的英文 重要是做 114.25.189.223 07/18 23:48
2F:→ loveswazi:到生意 不是看你文章好不好 菜味好重啊 114.25.189.223 07/18 23:48
3F:→ loveswazi:你 114.25.189.223 07/18 23:48
4F:推 loveswazi:前幾天收到 到現在還沒回?你會被你上司 114.25.189.223 07/18 23:50
5F:→ loveswazi:定! 114.25.189.223 07/18 23:50
6F:→ loveswazi:做貿易要反應快一點 114.25.189.223 07/18 23:51
7F:→ noirneko:我相信你看不懂中文,所以我也懶的理你, 1.171.57.7 07/19 13:02
8F:→ noirneko:不管我菜不菜,你還真當自己是回事啊 1.171.57.7 07/19 13:04
9F:推 winnie759281:我能了解原po的心情,沒必要不幫忙還118.167.113.251 07/19 17:03
10F:→ winnie759281:要酸原po吧?這裡什麼時候變成職場版?118.167.113.251 07/19 17:04
11F:推 longya:一樓還真會酸,整天把菜不菜掛在嘴上的人通 112.104.11.221 07/19 21:08
12F:→ longya:常也是沒什麼歷練啦...原PO看看就好 112.104.11.221 07/19 21:08
13F:推 simessimes:樓上好久不見XD 203.70.75.251 07/19 23:11
14F:→ longya:呃是....?XD 站內信吧 112.104.11.221 07/19 23:49