作者emily0307 (喂!你想太多了)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請各位高手幫忙看一下這句翻的對嗎
時間Sun Jun 30 15:12:38 2013
抱歉 我翻譯到有點不知道話該怎麼說了
大腦現在很亂
麻煩請各位幫忙看一下要怎麼翻才是對的
感激
問題:Fig8に雰囲気温度が一定での場合の水素圧力の飽和H/Mに及ぼす
影響について示す
試譯:1.Fig8是顯示週圍溫度在固定下對於氫壓力飽和H/M的影響
2.Fig8是顯示週圍溫度影響固定的氫壓力的飽和H/M
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.238.148.61
1F:推 beautyAngela:2, NA(周圍溫度) V影響 NB(飽和H/M) 114.44.137.165 06/30 16:49
2F:→ wolfwolf:我覺得問題那句日文滿拗口的 XD 1.171.110.219 06/30 17:02
3F:推 georgeyan2:同意樓上 三個の排在一起超詭異的.. 112.104.71.190 06/30 17:04
4F:→ Shift2:環境溫度固定的狀況下 氫氣壓力對飽和h/M 219.68.214.10 06/30 17:23
5F:→ Shift2:的影響 219.68.214.10 06/30 17:23
6F:→ snowknife:場合後面的no和ga一樣 這樣應該比較好懂111.254.188.219 06/30 20:35
7F:→ snowknife:最近我也才知道日本人常把連体修飾文裡111.254.188.219 06/30 20:38
8F:→ snowknife:的ga改成no..對我這種初學者來看111.254.188.219 06/30 20:38
9F:→ snowknife:真是有礙閱讀XD111.254.188.219 06/30 20:39
10F:→ emily0307:感謝各位達人的幫忙 也謝謝snowknife 36.238.148.61 06/30 22:03
11F:→ emily0307:板友的詳解 真的幫助很大 36.238.148.61 06/30 22:04
12F:推 sssn1:日文中no和ga有互換的特徵 211.79.190.32 07/02 14:19
13F:→ sssn1:ex. 我が輩 彼の書いた文章 211.79.190.32 07/02 14:24