作者emily0307 (喂!你想太多了)
看板NIHONGO
标题[翻译] 请各位高手帮忙看一下这句翻的对吗
时间Sun Jun 30 15:12:38 2013
抱歉 我翻译到有点不知道话该怎麽说了
大脑现在很乱
麻烦请各位帮忙看一下要怎麽翻才是对的
感激
问题:Fig8に雰囲気温度が一定での场合の水素圧力の饱和H/Mに及ぼす
影响について示す
试译:1.Fig8是显示周围温度在固定下对於氢压力饱和H/M的影响
2.Fig8是显示周围温度影响固定的氢压力的饱和H/M
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 36.238.148.61
1F:推 beautyAngela:2, NA(周围温度) V影响 NB(饱和H/M) 114.44.137.165 06/30 16:49
2F:→ wolfwolf:我觉得问题那句日文满拗口的 XD 1.171.110.219 06/30 17:02
3F:推 georgeyan2:同意楼上 三个の排在一起超诡异的.. 112.104.71.190 06/30 17:04
4F:→ Shift2:环境温度固定的状况下 氢气压力对饱和h/M 219.68.214.10 06/30 17:23
5F:→ Shift2:的影响 219.68.214.10 06/30 17:23
6F:→ snowknife:场合後面的no和ga一样 这样应该比较好懂111.254.188.219 06/30 20:35
7F:→ snowknife:最近我也才知道日本人常把连体修饰文里111.254.188.219 06/30 20:38
8F:→ snowknife:的ga改成no..对我这种初学者来看111.254.188.219 06/30 20:38
9F:→ snowknife:真是有碍阅读XD111.254.188.219 06/30 20:39
10F:→ emily0307:感谢各位达人的帮忙 也谢谢snowknife 36.238.148.61 06/30 22:03
11F:→ emily0307:板友的详解 真的帮助很大 36.238.148.61 06/30 22:04
12F:推 sssn1:日文中no和ga有互换的特徵 211.79.190.32 07/02 14:19
13F:→ sssn1:ex. 我が辈 彼の书いた文章 211.79.190.32 07/02 14:24