作者gkamse ()
看板NIHONGO
標題[問題] 一句翻譯
時間Fri Jun 7 22:12:48 2013
中国から送ったように見せている場合もあるかもしれません。
しかし日本のだいじな情報を盗もうとする事件のおおくは、中国から行っている
可能性があります
其實整段都不是很懂...
最大的問題是 中国から送ったように見せている...
在這一句中的 ように 是甚麼意思真的想不出來
~ように我知道有1.為了... 2.推測
但是感覺2個都不像
請各位幫幫忙了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.225.254
1F:推 yodxxxd:像是從中國送來的 42.70.95.167 06/07 22:36
2F:推 kaworucloud:這邊的ように是如同、彷彿是的意思。 220.134.12.115 06/07 23:03
3F:→ kaworucloud:(偽裝成)像是從中國送過來的一樣 220.134.12.115 06/07 23:04
阿!! 原來可以翻成偽裝阿!!
感謝 這樣就通了
所以下一句是:然而想要盜取日本重要資料的事件很多
也不排除中國實際行動的可能
這樣可以嗎??
※ 編輯: gkamse 來自: 123.195.225.254 (06/07 23:21)
4F:推 sssn1:可能也有一眼看來像從中國送/寄過來的情形。118.171.229.234 06/08 15:18
5F:→ sssn1:然而,想竊取日本重要情報的案件中,大多數都118.171.229.234 06/08 15:19
6F:→ sssn1:可能是由中國那邊發起行動的。118.171.229.234 06/08 15:20
7F:→ sssn1:白話說來就是 可能偽裝的像要嫁禍給中國118.171.229.234 06/08 15:21
8F:→ sssn1:但這種案件大多數的確是中國幹的好事沒錯118.171.229.234 06/08 15:21