作者MMaze (梅茲)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 中翻日 促銷活動
時間Wed May 29 21:35:50 2013
大家好
最近親戚的兒童服飾店的促銷活動需要日翻中
自己有試翻好了 但是覺得可能不是很自然或不夠禮貌
如果有任何可以改進的地方麻煩請大家指點我更好的寫法
謝謝大家><
原文
5/28-6/20 凡消費滿 3000元
即可以500元預約報名【大象T-花朵彩繪活動】
打造寶貝的專屬特色大象衣 (原價1080)
現場提供每人印花T恤、花朵各一件份
免費使用繪布筆、裝飾材料與工具
(500元預約1名,每滿3000元限報2名)
我的翻譯
5/28から6/20まで、
ご来店の消費金額は3000元に達すると、
500元で【象さんの服ペインティング】とていう活動が予約できます。
子供専用の特色のある象さんの服を作ることができます(原価1080元)
現場でプリントTシャツ、飾る用の花を一つづつ提供します。
そして無料でペインティング材料を使うことができます。
(一名様500元で、消費金額は3000元に達すると2名様の予約の制限があります)
(最主要是最後一句 不知道這樣寫日本人看得懂嗎?)
先謝謝大家了~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.248.74
1F:推 nemesis0:2名様まで予約させて頂きます 110.233.83.90 05/29 23:38
2F:→ nemesis0:另外這種文宣內文的語調全部都要敬語 110.233.83.90 05/29 23:38
3F:→ MMaze:謝謝囉~已重新改正^^ 114.25.244.39 05/30 12:51