作者cherryyummy (不能喜歡吃櫻桃噢)
看板NIHONGO
標題Re: [語彙] 請問關於場合(ばあい)的用法
時間Mon May 27 00:44:16 2013
因為今天剛好遇到相同的問題所以爬了以前的文章來看
※ 引述《babyrose (babyrose)》之銘言:
我覺得動詞要用辞書形、還是た形
應該要看前句跟後句的關係ㄟ
前面那句的是事發生了才有後面那件事就用た形
前面那句還沒實現就用辞書形
譬如說
1. 遅れた場合は、入場できません。
(遲到已經發生 --> 不能進場)
2. 遅れる場合は、連絡してください。
(還沒遲到,但是可能會遲到 --> 聯絡)
3. カードをなくす場合は、すぐカード会社に連絡してください。 ×
文法合,但是語意怪
因為通常是發現卡片遺失了之後才會跟信用卡公司聯絡
(除非是有預知能力的人... 呵呵)
所以應該要用 なくした場合
---------------------以上是原文(原文以下恕刪)---------
b大說的我們老師上課講的一樣
但今天練習到一題題目
あさってまでに 荷物が 届かない 場合は、連絡を お願いします。 (正解)
~~~~~~~~
但我選的答案是 届かなかった
依照上面的邏輯 應該是先發生了 "沒收到" 這件事 才會"連絡"
所以我用了過去式
雖然看了正解後 好像有點理解
但又不太理解XD
不知道有沒有版大可以幫我解惑一下,感激。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.131.69
※ 編輯: cherryyummy 來自: 140.119.131.69 (05/27 00:46)
1F:推 understar:雖然我也不很清楚~不過會不會是自動他動 36.3.103.119 05/27 01:04
2F:→ understar:的關係?? 36.3.103.119 05/27 01:04
3F:→ understar:另外限定時間點跟沒限定時間點說不定也 36.3.103.119 05/27 01:05
4F:→ understar:有關係0.0純粹比較過後抓一下差異點 36.3.103.119 05/27 01:05
5F:推 pinkchange:届かない 感覺比 届かなかった 有禮貌 115.82.235.25 05/27 06:23
6F:→ samuraiboy:換個角度想看看 220.132.139.96 05/27 22:04
7F:→ cherryyummy:感謝樓上幾位大大:) 140.119.131.69 05/28 23:03
8F:推 sssn1:因為是時間是未來 動詞用過去式很奇怪 114.40.50.142 05/30 00:12
9F:→ sssn1:動詞普通形就是簡單未來式(簡單式+未來式) 114.40.50.142 05/30 00:13
10F:→ sssn1:其實有時候用英文想也會通 114.40.50.142 05/30 00:16
11F:→ sssn1:另外關於3. 用 カードをなくす 變成 你想遺 114.40.50.142 05/30 00:17
12F:→ sssn1:失的時候記得通知一下 這樣就很幽默... 114.40.50.142 05/30 00:18
13F:推 meteor9:所以要改成カードがなくなった吧 60.246.145.167 05/30 19:23
14F:推 sssn1:カードをなくした/カードがなくなった都行阿 114.40.50.142 05/31 07:32