作者posan (選完喝一杯吧)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 可以幫我看看翻譯的對不對嗎
時間Mon May 13 13:42:04 2013
不好意思 因為我最近要拍短片
要上字幕 但是有幾句要上的是日文字幕
日文又不太好 所以想請板上大大幫我檢查 修改看看翻譯的對不對
因為是要像個小女生說話的感覺 所以不用太長 符合小女生的語氣
---------------------
包包不好 鞄が悪い
運氣不好 運が悪い
遇見的人也不好 会った人も悪い
但是 でも
生活中一些小小的好事 生活の中の少しいいこと
可以讓人變有趣 人を面白くさせる
水果變有趣 果物を面白くさせる
什麼都變有趣了 何でも面白くさせたよ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 106.147.211.184
1F:→ sunhsung:出会った人でも悪い 36.231.81.199 05/13 19:12
2F:推 groffp2010:後面是不是也可以說何でも面白くなりま 175.96.179.207 05/14 11:36
3F:→ groffp2010:した? 175.96.179.207 05/14 11:36
4F:推 kayumaco:生活中のプチいいこと 126.62.85.130 05/14 16:01
5F:→ kayumaco:人を楽しくなる(する) 126.62.85.130 05/14 16:02
6F:→ kayumaco:如果是自動的話用なる他動的話用する 126.62.85.130 05/14 16:04
7F:→ kayumaco:面白い這詞有一點微妙。不知道你要的(有 126.62.85.130 05/14 16:06
8F:→ kayumaco:趣)是不是這樣的有趣。 126.62.85.130 05/14 16:06
9F:推 zmqp:小女生語氣でも改成でもね會比較好嗎? 210.59.89.24 05/15 11:50
10F:推 yamanoodo:ちょっとしたいい事 123.224.83.87 05/22 02:15