作者newsnpc (狂風玉)
看板NIHONGO
標題[請益]代與料
時間Mon Apr 29 08:27:13 2013
如題
兩個漢字都有英文字fee 費用的意思
電費用 代
運費用 料
有沒有特殊規則
還有其它漢字代表費用的意思嗎
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.241.46.24
※ 編輯: newsnpc 來自: 111.241.46.24 (04/29 08:30)
1F:→ ssccg:還有費,運費還可以叫運賃 219.87.56.190 04/29 09:27
3F:推 allesvorbei:想到月極(つきぎめ),雖然表面上沒有 195.80.219.131 04/29 16:31
4F:→ allesvorbei:任何費用的意思,但事實上就是指月租 195.80.219.131 04/29 16:32
5F:推 cawaiimaple:樓上那個不太一樣,月極是指月租型契 61.58.47.106 04/29 16:41
6F:→ cawaiimaple:約的部分,不是在說費用本身 61.58.47.106 04/29 16:42
7F:→ cawaiimaple:EX:月極駐車場(月租型停車場) 61.58.47.106 04/29 16:43
8F:→ cawaiimaple:但沒有「月極XX円」的用法 61.58.47.106 04/29 16:45
9F:→ cawaiimaple:其實就是「月で極める」的意思,不含 61.58.47.106 04/29 16:53
10F:→ cawaiimaple:費用的意味在裡面 61.58.47.106 04/29 16:53
11F:→ wagor:其實電氣代和電氣料金兩個詞都存在。狹義地 42.78.186.107 04/29 17:15
12F:→ wagor:來說代金是買賣物品的對價,而料金是使用設 42.78.186.107 04/29 17:21
13F:→ wagor:施、享受服務所支付的金錢,但口語上沒分那 42.78.186.107 04/29 17:22
14F:→ wagor:麼清楚,多是慣用的說法。比方說水電瓦斯, 42.78.186.107 04/29 17:27
15F:→ wagor:消費者站在付錢、記帳的一方,口語稱之為代 42.78.186.107 04/29 17:30
16F:→ wagor:但水電瓦斯公司站在收錢的一方,在帳單上印 42.78.186.107 04/29 17:31
17F:→ wagor:的應該是比較正式的料金。口語上代通常用在 42.78.186.107 04/29 17:35
18F:→ wagor:自己的基本開銷,例如水電瓦斯電話、房租交 42.78.186.107 04/29 17:39
19F:→ wagor:通等。而這些公司使用比較正確的名詞,不會 42.78.186.107 04/29 17:45
20F:→ wagor:稱自己收取的費用為代,而會使用比較正確的 42.78.186.107 04/29 17:47
21F:→ wagor:「料金」。 42.78.186.107 04/29 17:48
22F:→ newsnpc:謝謝大家 111.241.41.212 05/20 02:09