作者UlyssesLin (新米物理治療師)
看板NIHONGO
標題[心得]敬語初步心得
時間Sun Apr 28 10:10:45 2013
因為得準備那個少見的日本語檢定,乖乖重新看書。
然後就先從自己最弱的敬語開始準備,底下寫看完書的初步心得。
*******************************************************************************
1.敬語的概念
我看的比較淺顯一點,
先單純用以前的[丁寧/尊敬/謙讓]三種分類。
新式的五分法。等之後另一本看完,再說吧?
整個敬語
最主要當然是動詞會有變化,但就跟日語其他變化一樣,
除了動詞外,其他名詞、和修飾語都會跟著有改變,才是完整。
書上的兩句差異極大的例子,挺有趣的:
A「お前、駅はどこだ? 教えろよ!」
B「あの、すみません。 駅までの道を、教えていただけませんか?」
如果講A,大概會被揍吧(大誤)。B會算是比較推薦的句子。
一般外國人講個「すみません、駅はどこですか?」倒是還可以被原諒。
那A和B的查別,就是底下要說的心得。
2.主要動詞變化
要尊敬別人,基本上就是
[抬高對方(尊敬)]跟
[降低自己(謙讓)]兩種。
第三種是
基本的ます/です,就基礎日語教材很愛教的標準文法
(丁寧)。
基本的概念在於,
對象/對方所做的動作要抬高,我方所做的動作要降低
比方說[看]=見る,
尊敬語是
[ご覧になる],
謙讓語是
[拝見する]
如果你今天去看畫,用錯敬語,就會反而是很嚴重的羞辱。
我的作品請人來看,正確是「
私の作品をご覧になっていただけませんか」
含意為『
請別人來欣賞我的作品』,對方動作所以用尊敬
錯誤是「
私の作品を拝見なさってください」
含意為『
請你們這種低下的貨色來看我的畫,還不謝恩』
因為使用謙讓語,自動把對方的地位給降低了。
所以,以後你就知道怎麼酸人不帶髒字了(大誤)
知道這個概念,第一步就沒錯了。
3.其他詞彙變化
A.動詞修飾
上面句子應該也看到了,我說尊敬語是「ご覧になる」,
但寫出來的句子卻是「ご覧になっていただけませんか」。
這個,會去特別看敬語的人應該也知道,就是語感的一體性。
都已經敬語了,卻還只使用原型,不是很怪嗎? 所以會需要追加這種修飾
至於[いただけませんか],就是日本很愛用的繞圈圈說法
他們會認為「
不可以命令或指示對方,要請求對方許可才是尊敬」
所以請人來看畫,對方可以有選擇權,因此我方要用請求的問句,給對方空間
B.其他字彙修飾
除了動詞外,記得其他詞也得修飾一下。
具體來說,比方說用敬語時,不要用[どっち]而是用[どちら]
另外就是[御]=お/ご,可以加在名詞上。
只要記得對[御]這個字來說,
お是訓讀,
ご是音讀,就大致上不會錯了。
所以
訓讀組合(お)有御握り、御菓子、御鮨
音讀組合(ご)有御飯、御自由、御主人様
只是凡規則必有例外,這個例外就請自己多看多記多熟練了。
反正我們是歪果仁,說錯笑笑裝傻,對方不會太在意的。
應該說,通常都是台灣人自己極度非常在意文法講錯,然後完全不敢說話。
日本就我的印象中,除了敬語講錯很沒禮貌外,其他還可以接受
(因為你會講敬語,代表你日文一定不錯,就不能用我是非母語體系當藉口來裝死)
C.前置語
就是上面例子那個「あの、すみません。」
反正你也知道,日本人就是習慣轉個彎,有話不直說的,所以得先開個場。
實際上就跟英文的「Excuse me」差不多意思啦。
上述動詞的主要變化,這裡可以參考
http://bizkeigo.koakishiki.com/sitemap.html#henkan
雖然不是很完備和清楚,但至少有個東西可以記跟分辨
最後就是注意,
不要產生「二重敬語」,就是贅字的意思啦。
比方說: 社長がおっしゃられていました
(言う換成おっしゃる又改られる)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
社長がおっしゃっていました
(言う換成おっしゃる)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
實際上用底下那個就好了,不用使用上面那種,重複組合,這樣就是贅字。
雖然有少數句子,是會看到二重敬語,但那可以算例外了。
4.對話中含第三人的敬語/"內"與"外"的差異
上面句子都是兩個人,但真正會搞混的是包含第三個人和有內外關係時XD
簡單概念如下:
A.同一個內部=公司/單位/組織的狀況下,對高位的人全要用尊敬語
比方說你跟公司前輩問組長的事,『請問你問過組長要去開會了嗎?』
 ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄
前輩動作 組長動作
兩個動作都需要使用尊敬語的變化,不可以因為前輩比組長地位低,就用謙讓語
同樣地,自己對外面公司的兩個人,也有上下關係,
比方說「我自己跟對方公司的部下,說對方的上司來電會晚到」
不管是部下還是上司,外面的人都是高位,所以還是都要說尊敬語
B.內部都是一體,外部都是一體
這點也呈現了日本的民族性,也是台灣最容易錯的部分。
如果今天狀況是,我公司的社長人不在,外面公司的人來問我家社長人咧?
句子卻是單純的「弊社の和泉はおりません」
首先是
不可以說「和泉社長」,因為她是你的社長,但不是對方的社長
這樣會不尊重對方,所以不用寫職稱,要直呼
(台灣人在稱呼時通常都會還是加職稱,所以容易錯這裡)
然後,因為全部都是一體的,所以
即使是地位比你高到天上的社長,仍用謙讓語
這個如果覺得搞不太懂,日本語檢定的官網剛好有一篇範本FLASH檔可以學習跟教學
http://www.nihongokentei.jp/news/2010/100209.html
請點底下的「サンプルを開く」,看完應該就很容易懂這大段在說三小
因為裡面的圖文說明非常清晰,不過要先做完幾題練習題,才能開始看內容XD
**
先大概這樣吧,其他有空再說了
--
◣ 連悲傷也無法完全浸透沁入 沈眠在內心深處的真貌 Black in Truth 《巴洛克》
◣◣ 不求深吻,亦不需愛 ◥◥◥◥◥
◣◣◣ 當抵達憎恨的幽壑 我才真正能獲得治癒… ◥◥◥◥
◣◣◣◣ 在穿越深邃的昏暗之後 即使不存在著光芒也無妨 Black in Truth ◥◥◥
◣◣◣◣◣ 不需慰藉,不求溫暖 ◥◥
http://tinyurl.com/7725ay 唯有抵達絕望的深淵 我才真正能獲得治癒… ◥
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.18.190
1F:推 wlcaroline:推~~ 1.34.121.9 04/28 11:43
2F:推 hellomorning:推!!123.205.158.205 04/28 11:59
3F:推 jay060191:推!122.117.157.161 04/28 12:14
4F:→ blackkaku:「見られる」是「謙譲語」嗎? 219.98.30.197 04/28 12:44
5F:推 romand:見られる應該也是尊敬語喔 114.40.74.25 04/28 13:02
6F:推 kopiayu:熱心解說推122.121.236.234 04/28 13:05
7F:推 lulocke:A てめぇ~駅はどこじゃあああああ 114.45.137.35 04/28 13:58
8F:→ UlyssesLin:嗯?那大概是那個網站寫錯了,改一下吧 111.240.18.190 04/28 14:02
※ 編輯: UlyssesLin 來自: 111.240.18.190 (04/28 14:03)
9F:推 kay1212:我還以為走錯版...以為是遊戲攻略 XD 112.104.171.35 04/28 15:13
10F:推 appad018:感謝。今天正好在復習 219.85.126.222 04/28 16:00
11F:推 chiaoni:翻譯太有才害我噴茶了111.254.226.138 04/28 20:18
12F:推 dragonsoul:推 211.74.245.144 04/28 23:54
13F:推 PrinceBamboo:敬語好難喔 但還是推這篇 114.25.176.28 04/29 00:56
14F:推 ding94xu04:推~!! 111.250.12.63 04/29 07:29
15F:推 zoex:可以分享一下您是看哪本書嗎?市面上專講敬語 59.124.14.248 04/29 13:36
16F:→ zoex:的書好像比較少 59.124.14.248 04/29 13:36
17F:推 ayutakako:講敬語的書推薦還是看原文,有很多專為 133.3.254.122 04/29 14:10
18F:→ ayutakako:剛出社會的人寫的敬語書 133.3.254.122 04/29 14:11
20F:→ UlyssesLin:我請網路代購,從日本空運來的 111.241.56.156 04/29 23:43
21F:→ UlyssesLin:雖然是入門,但寫得很清楚很棒 111.241.56.156 04/29 23:43
22F:→ UlyssesLin:大概50多面,把三分類的敬語概念說完 111.241.56.156 04/29 23:44
23F:→ UlyssesLin:反倒是上級(1/2級)用的,寫得完整但 111.241.56.156 04/29 23:44
24F:→ UlyssesLin:比較凌亂一點(因為沒圖沒表格沒整理) 111.241.56.156 04/29 23:44
25F:→ UlyssesLin:上級用的那個,說的是五分類敬語就是了 111.241.56.156 04/29 23:44
27F:→ UlyssesLin:原文的確感覺都寫得比較清楚 111.241.56.156 04/29 23:45
28F:推 articlebear:大推酸人不帶髒字(誤) 1.34.163.201 04/30 12:22
29F:推 kimokimocom:A的問話就算是翻成中文也沒人會用吧~~180.176.110.145 04/30 14:08
30F:→ kimokimocom:比較像流氓的語氣:喂 車站在哪?快說180.176.110.145 04/30 14:09
31F:→ kimokimocom:害我噴茶了XDDDDDD180.176.110.145 04/30 14:09
32F:推 Q00863:貘良了(闇サトシ)說的話就很像A這樣120.113.125.202 05/04 15:23