作者aaaaa77 (七七)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 一些小句子煩請幫忙看一下
時間Fri Apr 26 20:47:01 2013
和一位日本人來往了幾封mail
被說了日文還滿「上手い」的,也被問說為什麼會這麼「上手い」
(話說這該怎麼翻呀?這該說是...拿手?)
還問說是不是有住過日本
於是便打算回信說:
從國中時便對日本文化頗有興趣,因而開始自學起了日文
雖然已過了不少時日,但仍有待加強
不過還是謝謝你的誇獎!
雖然一直很想去日本不過自己沒去過
自己日文是打:
中学時代から日本文化に興味があるので、それで独学で勉強し始めたのです。
もう何年も経ってしまったのですが、まだまだ未熟なんです
でも褒めてくれてありがとうございます!
日本に行きたいのですが、行ったことありませんでした…(;ω;)
請問這樣回信OK嗎?
自己文法不是很好,也不太確定日文有沒有哪裡打錯QQ
麻煩大家幫忙看一下了,謝謝(五體投地)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.78.97
1F:推 baldy:最後一句不要用過去式,其他部分應該會通。 61.57.102.35 04/26 21:14
2F:推 yodxxxd:今天我日本朋友也回 上手い ,真巧 220.136.11.152 04/26 22:54
3F:→ aaaaa77:我知道了!謝謝baldy大 61.227.65.100 04/27 19:37
4F:→ aaaaa77:但上手い到底要怎麼說才對啊?雖然能理解 61.227.65.100 04/27 19:38
5F:推 cawaiimaple:就是不錯、滿溜的的意思啊XD 180.176.2.189 04/27 21:02
6F:推 genkistone:讚! 122.121.62.150 04/28 17:42
7F:推 chiaoni:我日本網友也這麼說~是標準應答嗎XDDD111.254.226.138 04/28 20:10
8F:推 baldy:哈哈,我覺得原PO日文不錯啊,光是整篇沒用 61.57.102.35 04/28 22:15
9F:→ baldy:到第一人稱就看得出他不是只從課本學的XD 61.57.102.35 04/28 22:16
10F:→ aaaaa77:謝謝大家的回覆XD日本人好像還滿客套的(?) 125.230.211.73 04/29 18:24
11F:→ aaaaa77:回b大,我都看日劇玩遊戲學的!XD(挺 125.230.211.73 04/29 18:24