作者asdf124578 (NG)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 煩請各位幫忙看一下自傳
時間Mon Mar 25 22:37:52 2013
如提,煩請各位幫忙翻譯了
網路上找不到人幫忙
小弟的日文說寫部分又不太在行
如果有人可以幫忙小弟先行謝過
--------------------------------------------------------------------
私はXXXと申します。XX大学から卒業したのです。専門は流通学です。
私の実家はXXにあります。両親と兄と私の四人家族です。父はリタイヤで、母は郵便局
の職員で、兄はTSMCに就職しています。両親は私の課業を重視します、ですから私はで
きるだけ、他人の力に頼らないで、なんでも自分の力でして、責任感が強いだと思いま
す。
我是XXX,畢業於XX大學運輸管理研究所,家中成員有父母、任職於台積電的哥哥與我本
人。
從小因為父母十分注重我的學業成績,因此一直以來我對於自己的功課都有一定程度的要
求 ,這也造就了我做事情負責任的態度。(在大學期間除了認真於自己的課業外,對於與
人交際與團體生活也相當熟悉,在大學期間擔任了兩年的班代並且加入系學會以加強自身
對於團體工作執行的熟悉度。)
流通学は現代社会で重要な学科です。私は大学で経済、統計、管理など管理学院の必修
科目を勉強しました以上、原価分析、マクロ経済学などの選択科目も勉強しました。学
校で学んだ専門知識は私にとって競争優勢です。
XX大學運管系是現代的重要學科,我在大學期間除了管理學院基礎的經濟、統計、管理等
課程外,另外研修了成本分析、總體經濟學等選修課程,相信這些課程對於我在職場上所
需要的基本學術知識能提供紮實的基礎。
私は現代社会で外国語がとっても重要な技能だと思いますから、小さい頃からずっと英
語を学んでいます。大学院卒業と軍を退役した後、TOEIC金色証明書を取りました。そ
れ以外、私は高校から自学で日本語を勉強始めました。最初はただの趣味ですけと、大
学でも日本語の勉強をつづけています。大学四年生の時日本語能力試験1級に合格しま
した。そして軍を退役した後もう一度日本語能力試験N1に合格しました。同時に英語と
日本語の証明書を持つ事は、私が自分の外国語能力に自信がある原因です。
我認為在現代社會,外文能力是相當重要的技能,因此我從小就開始學習英文,在大學畢
業後與退伍後各考取一次多益金色證書以確認自己的英文實力。此外,我在高中期間由於
自身的興趣開始自修日文,並在大四的時候通過了JLPT舊制一級的檢定;退伍後再度參加
GLPT N1的檢定並順利通過,同時擁有英日文的檢定證書讓我對自己的外文能力深具信心
。
私は自分が責任感、実行力強いと思います。するべき仕事は必ず心をこめて、仕事を最
後までしますから。もし、よろしければ、チャンスをいただいてありがとうございます
。
我自認為對自身分內的工作具有責任感、並且有很強的執行能力,相信對於上級所交付的
任務可以有效達成,希望您可以給我一個機會貢獻所長,非常感謝您。
----------------------------------------------------------------------------
小弟對於有些地方的寫法實在是不太清楚,讓各位見笑了
還是只能厚著臉皮上來拜託大家
再次感謝肯幫忙的各位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.26.220.48
1F:→ snowknife:好奇日本人看到這標點符號會不會不習慣 1.174.105.6 03/25 23:19
※ 編輯: asdf124578 來自: 114.26.211.214 (03/26 00:01)