作者skyheart (Sake & wine)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 春天漸遠
時間Sun Mar 24 22:03:59 2013
請教諸位:
"春天雖然漸漸離去, 櫻花卻還正綻放著"
試譯:
1.春はどんどん離れて行くたけど、桜はまだ咲いている
2.---------------------ているんです。
因為訝異的感覺,不知道いるんです 是否更為恰當?
特別請教一下 けど、たけど、でも、が 是否可用,差異何在
--
在夏日陣雨午後
我竟是唯一痛哭失聲
等不到彩虹的傻孩子
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.171.64.162
1F:推 kogilu:借文想請教離去用"去る"會不會比較好? 118.168.191.1 03/25 15:28