作者skyheart (Sake & wine)
看板NIHONGO
标题[翻译] 春天渐远
时间Sun Mar 24 22:03:59 2013
请教诸位:
"春天虽然渐渐离去, 樱花却还正绽放着"
试译:
1.春はどんどん离れて行くたけど、桜はまだ咲いている
2.---------------------ているんです。
因为讶异的感觉,不知道いるんです 是否更为恰当?
特别请教一下 けど、たけど、でも、が 是否可用,差异何在
--
在夏日阵雨午後
我竟是唯一痛哭失声
等不到彩虹的傻孩子
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.171.64.162
1F:推 kogilu:借文想请教离去用"去る"会不会比较好? 118.168.191.1 03/25 15:28