作者fakejacy (jacy)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請問"歡迎蒞臨"的日文該如何翻譯呢?
時間Mon Mar 11 18:52:02 2013
因為明天協助同事一個台日交流的會議,
要製作歡迎海報,
海報的標題中日文一同呈現,
中文寫"歡迎蒞臨",
我剛剛查過網頁,
google 翻譯顯示 "へようこそ",
但這樣好像缺少受詞,
(我主管說還有上級單位, 所以不要出現單位名字)
另外 excite 翻譯為 "ご光臨を歓迎します"
請問這樣是正確的嗎?
請教大家了, 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.58.210
1F:推 s910928:ようこそ? 121.254.65.5 03/11 22:14
2F:推 pizzahut:いらっしゃいませ? 114.32.127.73 03/11 23:49
3F:推 but:いらっしゃいませ 本意比較接近 来て ください 1.162.136.224 03/12 00:06
4F:→ but:算是比較招呼客人、比較口語的用法 1.162.136.224 03/12 00:07
5F:→ but:如果是標語 只要寫 ようこそ 就好了:) 1.162.136.224 03/12 00:07
6F:推 mirukuman:ようこそ台湾へ? 1.162.237.32 03/12 00:09
7F:推 pizzahut:原來如此,偷偷學下來(筆記) 114.32.127.73 03/12 00:10
8F:推 hcyalex:ご光臨賜ることを歓迎します 111.248.60.104 03/12 01:19
9F:推 cawaiimaple:台湾へようこそ感覺比較順w 61.58.47.106 03/12 09:33