作者valyue (把明天變好~*)
看板NIHONGO
標題[語彙] "後勁"的日文...
時間Fri Mar 8 17:32:13 2013
作筆記寫到"後勁"這個詞的時候,突然不知道要怎麼用日文去描述這個意思。
第一個想到的卻是after effect (笑)
然後想到
後に来る 或 後で来る
在像是吃辣或是品嘗美酒的時候,好像會用來形容慢慢出現的味道(醍醐味?回甘?)
但是這邊的"後勁"我想用在像是看完一本書或文章後的緩慢的感動的感覺。
試譯軟體有跑出後で効く跟後半の力..orz
想問問大家的想法跟意見m(_ _)m
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.200.243
1F:→ akiratw:じわじわくる? 111.240.64.196 03/08 17:42
2F:推 yeaaah:パンチある111.255.154.162 03/08 17:52
3F:→ apaapa:看到after effect我笑了w 110.3.191.74 03/08 19:28
4F:推 georgeyan2:後味吧 從描述上比較像112.105.151.224 03/08 22:29
5F:→ ssccg:看書的話可以用読み応え182.234.252.184 03/09 00:10
6F:→ summeruse:after effect 厲害XD 118.233.12.81 03/10 19:47
7F:推 pizzahut:原po打算直接英文描述嘛XD 118.163.122.55 03/11 10:07
8F:→ valyue:謝謝大家的意見^^ 114.37.102.128 03/11 23:09
9F:→ lopewise:我看到標題第一個想到高雄後勁0.0 114.35.107.51 03/13 17:42
10F:→ woof:余韻(よいん) 61.31.171.1 03/16 14:31