作者vs011823 (凌(密歐))
看板NIHONGO
標題[翻譯] 預先授權(過卡)還是現金付清 該怎麼說
時間Thu Feb 14 01:01:51 2013
小弟在飯店工作 還很菜
今天被叫去問客人要用現金結清
還是要預先授權先過卡
用現金付我還講得出來 預先授權
真的考倒我了 上網查了一下
沒查到比較懂的說法
有沒有也在飯店的大大 可以敎一下
所以如果問整句 "是用現金一次付清 還是刷卡結清
或是跟您過個卡(預先授權)" 這樣的話
要怎麼講比較容易讓對方理解 ?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.179.183
1F:推 rugalex:客人c/o時我都是問 180.177.4.61 02/14 09:40
2F:→ rugalex:お支払いはキャッシュもしくはカードです 180.177.4.61 02/14 09:41
3F:→ rugalex:か? 180.177.4.61 02/14 09:41
4F:推 YorkJon:預授權我們是直接跟客人說デポジット 1.160.76.134 02/14 16:26
5F:→ YorkJon:再跟客人解釋C/O時才實際入帳 1.160.76.134 02/14 16:28
6F:推 rugalex:啊 我懂意思了 XD 因為我工作的地方沒有111.243.144.123 02/14 23:22
7F:→ rugalex:遇過這種業務 XD111.243.144.123 02/14 23:22