NIHONGO 板


LINE

皆さんは、Lang-8をやっていますか? 新参の方なら、まだ知らないだろうと思いますが、 古参の方なら、きっと私と同じ考えを持っているでしょう。 最近、ある日本人の書き込みは、本当に迷惑になっているのです。 タイトルは「我遇到了一位中國女士,他總是說以F開頭的粗魯話」 または「我被這個網站的管理員驅逐了N次」です。 彼は「皆さんのご意見をお伺いしたいだけ」と自称していますが、 個人的には「嘘つき!あれは公開処刑だろう!」と思います。 何故なら、彼の日記には、当事者のプロフィールを付けていますから。 事件の経緯を知らないと、誰が正しいのか判断しかねるのに、 彼は、自分の考えに賛同してくれる方を求めてばかりいるのです。 日記を繰り返して投稿する行為も、すごく邪魔です。 仕方なく彼をブロックしましたが、 残念ながら、Lang-8のブロック機能は不完全です。 つまり、彼をブロックしても、 「添削する」というページでは相変わらず彼の姿が見えるのです! しかも、彼は管理人に追放されても、すぐに別のアカウントで登録してきます。 そのため、 私は僭越ではありますが、当事者たちと交渉してみました。 すると、当事者のYさんがすぐに私の言うとおりに、 問題になった日記を非公開にしました。 しかし、Sさんとの交流は、全然うまく行かなかったです。 一生懸命日本語で、自分の気持ちを彼に伝えましたけれど、 彼は全然受け止めない上に、私をブロックしてしまいました(;▽;) それから、Yさんによると、 彼女はSさんに謝りましたけれど、気持ちも全然届かなかったから、 彼を無視するしかありません。 ですので、皆さんにお願いしたいことがあります。 もし、彼がまた迷惑日記を投稿したら、 どうか、読まないで、添削しないで、返事もしないでください。 私とYさんと一緒に、彼の投稿を空気にしましょう! よろしくお願い致します。 最後、管理人が早く不完全なところを、修正してくださいますように。 -- ちなみに、交渉失敗してしまい、とっても残念だったけれど、 Sさんは、敬語を完全に身につけている方なので、 彼と交流しているうちに、色んな敬語の使い方を知らせて頂きました。 ある意味で、貴重な経験ですね。 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.173.39.125
1F:→ samuraiboy:「皆さんのご意見にお聞きたかった」? 220.132.139.96 01/24 19:18
「皆さんのご意見に聞かせていただきたい」って宜しいでしょうか? ※ 編輯: b0339576 來自: 218.173.39.125 (01/24 19:55)
2F:推 oxkay:この間、あんた言った人はこのsさんだよね?111.184.135.187 01/24 19:54
はい、そのとおりです。 ※ 編輯: b0339576 來自: 218.173.39.125 (01/24 19:57) ※ 編輯: b0339576 來自: 218.173.39.125 (01/24 20:32)
3F:推 ayutakako:あの...君の日本語、けっこうネット用語 114.38.117.97 01/24 21:00
4F:→ ayutakako:(特に2ちゃん)入っていますね。 114.38.117.97 01/24 21:01
そうなんですか@@ 私は2CHをフォローしてませんけど。 どちらがネット用語でしょうか? ※ 編輯: b0339576 來自: 218.173.39.125 (01/24 21:06)
5F:推 ayutakako:いや...正確に言えば、その雰囲気が 114.38.117.97 01/24 21:06
6F:→ ayutakako:入っています。 114.38.117.97 01/24 21:06
※ 編輯: b0339576 來自: 218.173.39.125 (01/24 21:13)
7F:推 Rhevas:2ch的な雰囲気?特に感じてなかったけど… 182.233.51.115 01/24 21:31
8F:推 ayutakako:ただ感覚のせいかな。もっと漢字じゃな 114.38.117.97 01/24 21:50
9F:→ ayutakako:い言葉をつかうと、より自然な日本語に 114.38.117.97 01/24 21:51
10F:→ ayutakako:なれるような気がします。 114.38.117.97 01/24 21:51
今回使っている単語は、ほとんど常用語ですが...。 オススメの言い回しを教えて下さったら幸いです。 それから、「君」と「あんた」は、 主に同輩、及びそれ以下の相手に対して用いる親しみの呼び方です。 知らない他人に対しては不適切なので、 できれば、OOさんと呼ぶ方がいいですよ。 宜しければ、私のことをbさんと呼んでください^^
11F:→ faydflourite:やってます<( ̄︶ ̄)> 203.163.194.32 01/24 22:19
12F:推 leebiggtest:数ヶ月前 このサイトに投稿した 1.169.104.126 01/24 23:48
13F:→ leebiggtest:なのに、いまはこんな状況がある 1.169.104.126 01/24 23:48
14F:→ leebiggtest:なんて、残念です 1.169.104.126 01/24 23:49
多くの日本人は親切な方ですが、特例の方もいますね。 注意しないといけないな~と改めて感じました。
15F:→ hellomorning:互いに日本人じゃなくて、こんなに123.205.158.205 01/24 23:59
16F:→ hellomorning:こだわる必要がある?123.205.158.205 01/25 00:00
呼び方についての件なんですか? 日本語で会話をしていますから、 なるべく呼び方をOOさんにする方が、いいんじゃないかと思います。 だから、つい余計なお世話をしてしまいました。 皆を不快にさせたら、ごめんなさい。 ※ 編輯: b0339576 來自: 218.173.39.125 (01/25 01:38) ※ 編輯: b0339576 來自: 218.173.39.125 (01/25 01:41)
17F:推 hellomorning:いや、別に不快じゃないけど、ただ223.143.159.245 01/25 02:04
18F:→ hellomorning:拘るなら、日本人に拘ればと思うだ223.143.159.245 01/25 02:04
19F:→ hellomorning:けだ。逆にbさんに不快させたら謝る223.143.159.245 01/25 02:04
20F:→ hellomorning:。ぱいせーぱいせー223.143.159.245 01/25 02:04
こちらこそ、コメントを下さって、ありがとうございます^^
21F:推 ayutakako:ネット上のチャットなら、君という呼び 114.38.97.98 01/25 08:06
22F:→ ayutakako:方はただくだけた言葉で、日本人でも平 114.38.97.98 01/25 08:09
23F:→ ayutakako:然に使うと思いますが、不快な思いをさ 114.38.97.98 01/25 08:10
24F:→ ayutakako:せるなら、ごめんなさい。 114.38.97.98 01/25 08:11
「君」は男性用語で、使う場合は主に下記の通りですよ: 1. 相手とは幼馴染みとか、恋人同士、親友など親しい関係 2. 相手は生徒、部下、目下 それに、私、ネットで日本人に「君」と呼ばれたことは一度もないし~ 「あなた」と呼ばれたことは一回あったけれど、 でも理由は、向こうとケンカしてしちゃったから...
25F:推 yushia6666:皆さんのご意見を聞かせていただきたい 114.46.159.155 01/25 08:56
26F:推 yushia6666:ちなみにb0339576さんの日本語が普通に 114.46.159.155 01/25 09:04
27F:→ yushia6666:上手いと思いますよ。 114.46.159.155 01/25 09:04
ご添削と褒め言葉をくださって、ありがとうございます。
28F:→ yushia6666:日本人が書いた文章のように見えますよ 114.46.159.155 01/25 09:08
29F:推 yushia6666:日本人は普通「君」とはあまり言わない 114.46.159.155 01/25 09:14
30F:→ yushia6666:よ、ayutakakoさん 114.46.159.155 01/25 09:15
31F:推 ayutakako:そうですか。ご意見をありがとうござい 114.38.97.98 01/25 09:54
32F:→ ayutakako:ます。  114.38.97.98 01/25 09:55
33F:→ ayutakako:ちなみに新参.古参.公開処刑とはあまり 114.38.97.98 01/25 09:56
34F:→ ayutakako:日常語だといいがたいですが 114.38.97.98 01/25 09:58
でもそれは、芸能界関連記事にもよくある言い回しですよ。 古参ファンも、よく聞かられている単語ですし~ 「新参者」という原作が東野圭吾のテレビドラマもあります。
35F:→ ayutakako:あと”が付いてある”か”を付けている" 114.38.97.98 01/25 10:00
36F:推 ayutakako:かのほうが正しいのではないでしょうか 114.38.97.98 01/25 10:02
37F:推 yushia6666:言い紛らさないでください 114.46.159.155 01/25 10:04
38F:推 ayutakako:"ご迷惑になっています"は”迷惑に 114.38.97.98 01/25 10:06
39F:→ ayutakako:感じる”にしたほうがいいですよ 114.38.97.98 01/25 10:08
40F:推 yushia6666:迷惑になるとも言いますね 114.46.159.155 01/25 10:14
41F:→ samuraiboy:”皆さんのご意見に”、なぜ”に”? 220.132.139.96 01/25 12:24
なるほど!私は助詞を間違えちゃったよね。
42F:→ samuraiboy:あと、お聞きするは敬語として間違って 220.132.139.96 01/25 12:24
43F:→ samuraiboy:いない。が、お聞きたかったって何です 220.132.139.96 01/25 12:25
44F:→ samuraiboy:か?し抜き言葉? 220.132.139.96 01/25 12:26
それは単に、私の誤用しちったものです^^; 教えてくださり、ありがとうございます。
45F:推 yushia6666:ayutakakoさん、「が付いている」、 114.46.159.155 01/25 12:58
46F:→ yushia6666:「を付けてある」、「を付けている」 114.46.159.155 01/25 12:58
47F:→ yushia6666:それぞれニュアンスが違うんですけどね 114.46.159.155 01/25 12:59
48F:推 ayutakako:私の書いた”が付いてある”は間違えた 114.38.97.98 01/25 14:01
49F:→ ayutakako:yushia6666さんの挙げる三種類の表現は 114.38.97.98 01/25 14:03
50F:→ ayutakako:正しい。ニュアンスはもちろん違います 114.38.97.98 01/25 14:06
51F:推 ayutakako:でも”プロフィールを付いている”は 114.38.97.98 01/25 14:09
52F:→ ayutakako:文法の間違いです。 114.38.97.98 01/25 14:09
ということで、「プロフィールを付けている」の方が宜しいですよね? ※ 編輯: b0339576 來自: 1.174.119.175 (01/25 16:21) ※ 編輯: b0339576 來自: 1.174.119.175 (01/25 16:22) ※ 編輯: b0339576 來自: 1.174.119.175 (01/25 16:25)
53F:推 ayutakako:私見ですが、文脈を読むと、が(を) 114.38.97.98 01/25 16:48
54F:→ ayutakako:つけてあるなら前の"には"に合ってます 114.38.97.98 01/25 16:50
辞書で調べたら、結果はayutakakoさんがおっしゃるとおりですね。 教えてくださり、ありがとうございます^^ ※ 編輯: b0339576 來自: 1.174.119.175 (01/25 17:00)
55F:推 yushia6666:aさん、挙げ「た」三種類の表現 114.46.159.155 01/25 17:37
56F:推 ayutakako:ここの連体形表現は過去・完了を強調し 114.38.97.98 01/25 18:46
57F:→ ayutakako:なくても間違わないと思いますが。 114.38.97.98 01/25 18:48
58F:→ ayutakako:bさん、敬語を練習するならまだいいです 114.38.97.98 01/25 18:51
59F:→ ayutakako:が、普通の文章や質問などは丁寧語でも 114.38.97.98 01/25 18:52
60F:→ ayutakako:十分です。逆にすっきりしない場合もあ 114.38.97.98 01/25 18:55
61F:→ ayutakako:ります。 114.38.97.98 01/25 18:55
分かりました。これからはデスマスで行きます。 ちなみに、この間、 私もSさんに「私に敬語を言わなくてもOKですよ」と言いましたけれど、 彼にこういう風に罵られちゃいました: 「それは、B様の日本語力が不十分な問題でございます。 そんな要求は失礼でございます。訂正してください。」って。 とにかく、彼の持論は、日本語で会話をしたかったら、 どんな場合でも、敬語を使わなければならない、 敬語を使わない=相手をバカにしている(故意であるか否かに関わらず) ということのようなんです... しかも文法だけでなく、単語までもかなり拘っているのです。 怖いですよね >_< ※ 編輯: b0339576 來自: 1.174.119.175 (01/25 19:52)
62F:推 yushia6666:aさん、「間違っていない」と思います 114.46.159.155 01/25 19:28
63F:→ yushia6666:丁寧語も敬語の一部なんですけどさ 114.46.159.155 01/25 19:30
64F:推 yushia6666:つけて「いる」なら 114.46.159.155 01/25 19:35
65F:→ yushia6666:むしろつけるならとしたら自然ですね 114.46.159.155 01/25 19:36
66F:推 yushia6666:ちなみに「た」は要ると思います 114.46.159.155 01/25 19:48
※ 編輯: b0339576 來自: 1.174.119.240 (01/26 15:01)







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BabyMother站內搜尋

TOP