作者urzarage ( )
看板NIHONGO
標題Re: [問題]さん的意思
時間Mon Dec 31 17:28:58 2012
※ 引述《LoveMoose (Moose~)》之銘言:
: 想請問さん的意思,最近在看一部漫畫的時候,有人會對很親近的人稱呼"阿X"
: 但是日文原文是Xさん,可是記得さん的意思不就是OO先生或小姐的稱呼(?)
: 也就是說完全不明白為什麼會這樣翻譯,查了一些地方似乎也找不到有關這類的說明...
: 因為我最近幾個月才開始學日文,還不是很清楚,希望請大家幫我解惑QQ
: 如果不行PO這種文我會自D,感謝!
先查字典:
さん
__接尾__
(サマ(様)の転)
__人名などの下に添える敬称。「さま」よりもくだけた言い方。「伊藤─」「奥─」
可以知道是用來接在人名底下的敬稱。
至於為什麼
> 有人會對很親近的人稱呼"阿X" 但是日文原文是Xさん
> 可是記得さん的意思不就是OO先生或小姐的稱呼(?)
原因是因為對方是「很親近的人」,
台灣平常不會對很親近的人稱呼先生小姐(除了特殊口氣以外),
所以在你舉的例子中,翻成「X先生/小姐」是不適合的。
比如說一個人姓AB名CD,
不熟的人可能叫他ABsan,
熟人有可能會取他名字的一部分,叫他Asan Bsan Csan CDsan 都有可能。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.64.198
※ 編輯: urzarage 來自: 111.255.64.198 (12/31 17:29)