NIHONGO 板


LINE

我想要在推特上問人問題,可是推特的推文有字數限制 我要問的事情很長,所以想把要問的內容打在WORD,然後存成圖片 怕對方覺得怪怪的,所以想附上文字解釋一下。 這是我自己的翻譯結果: 字数制限があるため、内容は写真にします。 因為有字數限制,所以將內容存成照片。 請問這樣的翻譯對嗎? @@ 版上的各位如果知道更好的翻譯的話,希望能幫我矯正一下 >"< 感謝看完文章的你!:3 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.157.59
1F:推 HELLORYAN:入力には字数制限があるので、その内容 124.12.60.250 11/27 23:09
2F:→ HELLORYAN:を画像化にしていただきます~ 124.12.60.250 11/27 23:10
3F:→ HELLORYAN:應該可以吧XDDD 124.12.60.250 11/27 23:10
4F:→ zw227:感謝修改!我覺得非常的順暢!XD 118.167.157.59 11/28 15:31
5F:→ but:自己做的事情: 画像化にさせていただきます。 210.71.216.252 11/28 16:35
6F:→ but:していただきます 就變成對方做的事情了 210.71.216.252 11/28 16:35
7F:→ but:老師幫我訂正: 先生に訂正していただきました 210.71.216.252 11/28 16:36
8F:→ but:(還請讓)我訂正: 訂正させていただきます 210.71.216.252 11/28 16:38
9F:推 HELLORYAN:也是!不過SASETEITADAKU太過禮貌 124.12.51.61 11/29 02:11
10F:→ HELLORYAN:那就換成 "画像化させました" 124.12.51.61 11/29 02:12
11F:→ but:那就しました就好了 210.71.217.243 11/29 08:48
12F:→ but:させました又變成"找人把它圖像化了" 210.71.217.243 11/29 08:50
13F:推 HELLORYAN:我認為這邊不會有這種誤解 124.12.54.179 11/29 13:24
14F:→ HELLORYAN:その内容を画像化させました。ってOK 124.12.54.179 11/29 13:25
15F:推 HELLORYAN:去年描いてて、飽きて途中で中断した絵 124.12.54.179 11/29 13:27
16F:→ HELLORYAN:です。いい機会なので完成させました! 124.12.54.179 11/29 13:27
17F:→ HELLORYAN:難道這邊的SASER你認為動作者是別人嗎? 124.12.54.179 11/29 13:27
18F:→ HELLORYAN:並不是啊。 124.12.54.179 11/29 13:27
19F:→ HELLORYAN:有種我讓某件事完成的客觀描述感吧 124.12.54.179 11/29 13:28
20F:推 HELLORYAN:(以我的經驗 我的讀解感覺啦= =) 124.12.54.179 11/29 13:39
21F:→ HELLORYAN:至於~させていただく這種特殊禮貌用法 124.12.54.179 11/29 13:40
22F:→ HELLORYAN:("承蒙"您讓我做某件事) 就看場合用了 124.12.54.179 11/29 13:41
23F:→ HELLORYAN:(不然這裡用:画像化させてもらいます也 124.12.54.179 11/29 13:42
24F:→ HELLORYAN:是可以。語氣就不會那麼強烈禮貌了) 124.12.54.179 11/29 13:43
25F:→ but:確實在這種地方這樣用是OK 不過させる挺複雜的 210.71.217.243 11/29 16:27
26F:→ but:http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1274606.html 210.71.217.243 11/29 16:28
27F:→ but:画像化本身是動作主體 所以可以用 210.71.217.243 11/29 16:28
28F:→ but:我認為這種表達方式太僵硬了 不很推薦 210.71.217.243 11/29 16:29
29F:→ but:單純就 内容を画像にしました。 就好了。 210.71.217.243 11/29 16:29
30F:→ but:另外一個面向要看 一般來說日文的完成是自動詞 210.71.217.243 11/30 09:55
31F:→ but:ビルが完成した 論文が完成した etc. 210.71.217.243 11/30 09:56
32F:→ but:所以主詞是自己的時候 比較有用させる的傾向 210.71.217.243 11/30 09:57
33F:→ but:論文を完成させた (以自動詞使役代替他動詞) 210.71.217.243 11/30 10:03
34F:→ but:然而"画像化"原則上是一個他動詞 210.71.217.243 11/30 10:04
35F:→ but:通常會說 文字を画像化した、画像化された文字 210.71.217.243 11/30 10:05
36F:→ but:不太講 文字が画像化した、画像化した文字 210.71.217.243 11/30 10:06
37F:→ but:Google一下能看到 文字が画像化された 較自然 210.71.217.243 11/30 10:06
38F:→ but:因此 画像化 一般是當作他動詞使用的情況 210.71.217.243 11/30 10:07
39F:→ but:這裡直接用した表達 是比させた更自然的 210.71.217.243 11/30 10:07
40F:→ but:當然這種~化之類的動詞字典上查不到類型 210.71.217.243 11/30 10:09
41F:→ but:屬於他動詞還是自動詞 可能也不是100%穩定 210.71.217.243 11/30 10:09
42F:→ but:Google能看到 也不是沒有用させた的案例 210.71.217.243 11/30 10:11
43F:→ but:只是實際使用量只有した的不到1成左右 210.71.217.243 11/30 10:12
44F:→ but:我只能說實務上把它作為他動詞用是比較自然的 210.71.217.243 11/30 10:12







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BuyTogether站內搜尋

TOP