作者sonate (sonate)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 長輩跟晚輩說謝謝你寄來的明信片
時間Mon Nov 26 22:58:49 2012
大家好, 有個問題想要請教。
若是長輩收到晚輩寄來的明信片, 想跟晚輩說「謝謝你送的明信片」
應該要怎麼說才好呢?
試譯: はがきをくれ、ありがとう。
因為是上對下, 所以我想不能用いただき, 那是否應該要用くれる或もらえる呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.121.87
1F:推 HELLORYAN:ありがとう!うれしいよ。 124.12.51.25 11/26 23:02
2F:→ HELLORYAN:「くれて」っていいです~ 124.12.51.25 11/26 23:03
3F:→ sonate:原來如此, 謝謝H大 122.116.121.87 11/27 09:11
4F:→ tako43473:其實可以用お葉書ありがとうございます 114.160.115.6 11/27 17:04
5F:→ tako43473:其實在書信方面 就算是晚輩 大多還是會 114.160.115.6 11/27 17:06
6F:→ tako43473:維持ですます体 114.160.115.6 11/27 17:06
7F:→ tako43473:或是也可以用お葉書を送ってくれてあり 114.160.115.6 11/27 17:10
8F:→ tako43473:がどう。 114.160.115.6 11/27 17:10
9F:→ tako43473:但是單單只用くれ文法上是沒錯 但沒聽過 114.160.115.6 11/27 17:11
10F:→ tako43473:有日本人這樣講的 114.160.115.6 11/27 17:11
11F:→ sonate:謝謝t大 所以口說時也用ありがとう就可以囉 122.116.121.87 11/29 00:09
12F:推 tako43473:都可以~上對下的話常體&敬體皆可 114.160.115.6 11/29 22:15